
Онлайн книга «До безумия»
– Поймите, я ее успокоюсь, пока не узнаю всю правду. Меня интересуют лишь ваши сообщники и причины, заставившие вас совершать противоправные деяния, а не вы… Поверьте, вы в полной безопасности: я не только никогда не причиню вам вреда, но и остановлю тех, кто будет угрожать вам. Некоторое время они молча смотрели друг другу в глаза. – Вы меня поняли? – наконец тихо спросил виконт. Феба нахмурилась. – И да и нет… – призналась она. Ее собеседник тяжело вздохнул и обвел взглядом толпу гостей, как будто вспомнив, что они здесь не одни. – Мне надо идти, – произнес он, опасаясь, что, натворив что-нибудь в порыве чувств, может шокировать все общество. – На тот случай, если вы решите довериться мне, запомните: я живу по адресу Монтроуз-плейс, двенадцать. Если же нет… Его взгляд упал на ее губы, и Феба почувствовала, как его большой палец поглаживает ее пальцы. Она все еще никак не могла унять дрожь. Выпустив ее руку, Деверелл отступил на шаг и отвесил изящный поклон. – Завтра вечером мы снова встретимся и продолжим нашу дискуссию. – Он повернулся и направился к выходу из зала. Вернувшись с бала, Феба сразу же поднялась в свою комнату, и Скиннер помогла ей раздеться. Мысли Фебы путались, она не знала, как ей поступить. Скиннер с тревогой посматривала на нее. – Что-то случилось? – спросила она, не скрывая своего беспокойства. Феба поморщилась. – Я разговаривала на балу с Девереллом. – Ах вот оно что… – пробормотала Скиннер, вешая платье в шкаф. Оправив длинную ночную рубашку, Феба опустилась на табурет, стоявший перед туалетным столиком, и начала вынимать шпильки из высокой прически. – Той ночью в Крэнбрук-Мэнор он видел, как я отвела Джессику к экипажу… Скиннер ахнула и застыла на месте, неподвижно глядя на Фебу. – Я не говорила тебе об этом, поскольку не знала, как он поведет себя дальше. Мне было также неизвестно, что именно он видел в ту ночь, но теперь виконт открыл все карты. Я не хочу, чтобы Фергус и другие наши люди попадались ему на глаза – он очень проницателен и о многом догадывается. – Да, в уме ему не откажешь, – согласилась Скиннер. – Я слышала, как его конюх говорил, что с его господином лучше не связываться, его на мякине не проведешь. – Верно, – подтвердила Феба, распуская волосы. – Сегодня вечером виконт заявил мне, что видел Скэтчера и Бертлза и сможет опознать их. Кроме того, ему известно, что эти двое не входят в штат прислуги моей тетушки. Еще он пытался выведать у меня, где я с ними познакомилась. Скиннер нахмурилась. – Зачем ему это? – Он сказал, что никогда не причинит мне зла и только хочет знать, что произошло в усадьбе Крэнбруков. Скиннер некоторое время молчала. – Вы прекрасно знаете, что нам нечего стыдиться, – наконец заговорила она. – Мы не делаем ничего дурного, и любой здравомыслящий человек поймет это. Может быть, вам действительно следует обо всем рассказать лорду Пейнтону; судя по отзывам его конюха, он порядочный человек. – Нет, я не могу рисковать. У пэров свой взгляд на мир. То, что нам кажется нормальным, они считают противозаконным. – Феба встала. – Свяжись завтра утром со Скэтчером и Бертлзом. Скажи им, чтобы они пока не показывались здесь. Если им понадобится что-нибудь передать мне, пусть пришлют посыльного или Эммелин. Деверелл скорее всего наблюдает за домом, поэтому завтра выйди через черный ход и сначала отправься на конюшню. Будь осторожна! Бросив на свою госпожу удивленный взгляд, Скиннер кивнула. – Я сделаю так, как вы сказали. И все же, я прошу вас, обдумай те мои слова. Когда служанка вышла из комнаты, Феба откинулась на подушки и натянула одеяло до подбородка. Ее одолевали противоречивые чувства. Ей хотелось, чтобы Деверелл оставил ее в покое, и в то же время она боялась этого. По всей видимости, он не оставлял надежды склонить ее к браку и не успокоится до тех пор, пока она не сдастся. Феба вспомнила о том, что произошло в парке: виконту тогда удалось очень многое узнать о ней. Он не только увидел Скэтчера и Бертлза и запомнил их лица, но и заметил ее панику. Любой проницательный человек на его месте легко мог сопоставить факты и догадаться о том, что скрывается за этим страхом. Вздохнув, Феба уставилась на потолок; ее определенно ждала бессонная ночь. Хотя она не могла открыть свою тайну Девереллу, потому что не до конца доверяла ему, ее неудержимо тянуло к нему, даже сейчас, когда она убедилась в том, что он может быть жестким и грубым с ней. Феба понимала, что Деверелл был опасным человек. К тому же, богатый, красивый и знатный во многих отношениях, он был сильнее ее и мог многое позволить себе, в том числе и любовные связи с женщинами. Общество сквозь пальцы смотрело на подобные забавы аристократов, и это нельзя было не принимать во внимание. Итак, ей следовало избегать его, но Деверелл вряд ли был готов так легко отступиться. Сегодня вечером, заглянув ей в глаза, он вдруг посуровел, него взгляд стал колючим и пронзительным. На мгновение Фебе показалось, что он видит ее насквозь. Потом он сказал, что никогда не причинит ей зла, но непременно раскроет ее тайну. Неужели он догадался о том, что она так упорно скрывала? Феба не знала, что и думать, и мучилась сомнениями до тех пор, пока ее не сморил сон. На следующее утро спустившись в столовую клуба «Бастион», виконт подозвал ожидавшего распоряжений Гасторпа. – Пришлите ко мне Грейнджера, – распорядился он. Поклонившись, Гасторп вышел из столовой, и через несколько минут Деверелл услышал в коридоре торопливые шаги своего конюха. – Вы хотели видеть меня, милорд? – переступив порог, спросил Грейнджер. Деверелл окинул конюха внимательным взглядом. Грейнджер был опрятно одет и аккуратно причесан; его начищенные сапоги блестели. – Я хочу, чтобы ты понаблюдал за домом номер двадцать восемь на Парк-стрит: он принадлежит миссис Эдит Балмейн. – Миссис Балмейн? – удивленно переспросил Грейнджер. – Это, если не ошибаюсь, тетушка мисс Маллесон и они обе гостили в Крэнбрук-Мэнор? Виконт, кивнув, сделал несколько глотков горячего ароматного кофе. – Ты должен внимательно наблюдать за этим домом и брать на заметку всех, кто входит и выходит из него. Если дом покинет мисс Маллесон, ты должен проследить за ней. Грейнджер кивнул. – О передвижениях остальных обитателей дома я тоже должен доложить вам? – Разумеется. Отпустив слугу, Деверелл принялся за яичницу с ветчиной, при этом продолжая обдумывать дальнейшие шаги в расследовании запутанного дела. |