
Онлайн книга «Лишь в твоих объятиях»
— Что произошло? — Меня определили лакеем в дом графа. Кто-то хотел убить его, и это почти удалось, причем всего в пятидесяти ярдах от Карлтон-Хауса. — Она не сводила с него удивленных глаз. Алек усмехнулся. — Так что теперь вы знаете, что вам прислали не самого удачливого агента. Вам следовало прислать Синклера. Он распутал сеть заговора и в придачу спас дочь графа. — А что граф? Алек снова пожал плечами: — Я успел оттащить его и упал на него сверху, когда бочонок взорвался. В карете оказалось ужасно много дерева. Я думал, что доски и щепки никогда не перестанут падать: в конце концов, какая-то немалая деревянная часть свалилась на мою голову. Так, по крайней мере, сказали мне позже. Кажется, я мастер попадать в неприятные истории. Крессида встала на колени, обняла его сзади за плечи и поцеловала в затылок долгим нежным поцелуем. — Я рада, что они прислали вас, — шепнула она. — Если бы это был Синклер, я застрелила бы его на месте, застав в конюшне. Алек улыбнулся, покачал головой. Потом засмеялся: — Сомневаюсь. Харри настоящий красавчик, дамы от него без ума, хотя теперь, когда он собрался жениться, его жена наверняка будет очень благодарна всем, кто не успел его застрелить. — Внезапно он схватил ее, и уже в следующее мгновение Крессида оказалась лежащей на спине, а он нависал над ней. Ее сердце учащенно забилось — блестящие синие глаза изучали ее. — А у вас есть шрамы? — Нет, — сказала она. — Вернее, есть, вот здесь, — она коснулась груди напротив сердца, — но он маленький и старый. Его глаза переместились с ее руки на лицо. — Флотский офицер. — Да. — Даже сейчас она испытывала боль унижения. — Его звали Эдвард, — сказала она. — Он был очень напористым и таким очаровательным. На тот момент моя сестра только вышла замуж, и я оказалась предоставлена самой себе. Когда он попросил меня выйти за него замуж… — Она замолчала, собираясь с мыслями. — Ну, это был первый раз, когда мужчина обратил на меня внимание, голова у меня пошла кругом. Я была очень глупой. В голосе у нее появилось что-то такое, отчего стало ясно — мысли ее далеко. На его лице появилось опасно-спокойное выражение. Она через силу улыбнулась. — Когда он сказал мне, что мы не сможем пожениться, я испугалась, что забеременела. Бабушка без конца предупреждала нас, что бывает, когда девушки позволяют мужчинам добиваться своего, и вот я оказалась такой девушкой, способной навлечь позор на себя и на нее. Мышцы на его руках и плечах заходили ходуном. Что-то изменилось в его лице, в нем проступило что-то грозное. — Мужчин, которые бросают женщину в таком положении, надо расстреливать. Сердце у нее затрепетало. — Тогда я и научилась владеть пистолетом, — сказала она. — Но через неделю я узнала, что ребенка не будет, и обрадовалась. Я была дурочкой и получила хороший урок, но мне не пришлось платить за него долгие годы… — Как вашей сестре, — закончил он за нее. Она кивнула: — Да. Алек положил руку туда, где билось ее сердце, нежно провел по ее груди, а потом сделал движение, как если бы убирал что-то с ее сердца. Ее дыхание остановилось. — Я больше не чувствую шрама, — прошептала она. Он улыбнулся хищной улыбкой. — Так всегда бывает, когда они заживают. — Он потрогал ее сосок, слегка сжав его между большим и указательным пальцами, и по ее спине пробежал трепет. — Так он зажил? Крессида выгнулась под его лаской. — Да, — сказала она, задохнувшись. — Вы уверены? Может быть, мне следует проверить? — Он наклонился, и она вцепилась в простыни, когда он поцеловал ее «шрам» и его горячее дыхание обожгло ей кожу. «Все зажило», — думала она, когда его губы томительно медленно двигались по ее груди. «Совсем зажило, теперь, когда вы здесь». Она положила руки ему на плечи. Когда он лизнул ее сосок, а потом легонько захватил его зубами, тепло разлилось по ее телу. Он встал на колени и откинулся назад. Какое-то время он медлил, разглядывая ее распростертое перед ним тело цепким мужским взглядом. Они, конечно, уже занимались любовью, и его руки касались ее везде, но тогда было темно. Крессида покраснела и неловко задвигалась, смущенная своей наготой. — Не надо, — сказал он, поймав ее руку, когда она захотела слегка прикрыться. — Я хочу видеть вас. — Я совсем не красавица, — сказала она и пожалела, что не придержала язык. Зачем ей утверждать это сейчас? Он поднял брови. Его руки самым смущающим образом прошлись по внутренней поверхности ее бедер. — Вынужден не согласиться. Нет, этого недостаточно. Вы абсолютно не правы, говоря это, потому что я нахожу каждый дюйм вашего тела прекрасным. — Каждый дюйм? — Она не могла не засмеяться. — Несомненно. — Он провел рукой по ее лодыжке. — Точеная лодыжка, очень аккуратная. — Он погладил ее икру. — Стройные сильные ноги, хорошо сформированные. — Она засмеялась, когда он положил ладони на ее бедра. — Симпатичные бедра, — пылко произнес он. — Идеальная талия. — Она попыталась оттолкнуть его руку, а он поднес ее пальцы к губам. — Изящные кисти, но сильные и умелые. Кроме того, у вас твердая рука, что важно, когда целишься из пистолета. — Крессида поежилась, и он ухмыльнулся. — Руки идеальной длины и полноты. Великолепные груди… — Он легонько сжал одну. — Более чем великолепные, если подумать. — Продолжая ласкать ее, он вскинул голову. — Ошеломляюще красивая. Крессида заулыбалась, чувствуя, что лицо у нее сделалось совершенно красным. Она не привыкла, чтобы ею восхищались, да еще в таком бесстыдном виде. Это воодушевляло и смущало одновременно, и он похитил еще один кусочек ее сердца. — Я могу смотреть на ваше лицо до конца своих дней, и это занятие никогда не надоест мне. — Она рванулась к нему, а он наклонился и поцеловал ее в губы. — Даже если вы будете продолжать смотреть на меня так, словно я сошел с ума. — Может быть, вы действительно сошли с ума? — вырвалось у нее. — Вот как. — В его глазах запрыгали огоньки. — Если это сумасшествие, в нем есть своя логика. — Он опустился ниже, теперь они оказались лицом к лицу. Ее груди плотно прижимались к его груди, его руки обхватили ее за плечи, уютно удерживая ее под ним. В его объятиях она чувствовала себя защищенной от всех невзгод; тепло, исходившее от его глаз, заставляло трепетать ее сердце. — Но самое лучшее в вас, — пробормотал он, — вот здесь. — Он приложил палец к ее губам. — Мои губы? — Ваша душа. — Он поцеловал ее. — Ваша разумность. — Он снова поцеловал ее. — Да, и ваш рот, который ежедневно доводил меня до помрачения рассудка. — На этот раз поцелуй был очень страстным, продолжительным, и окончательно лишил ее воли. Она ласкала его руками, прижималась к нему с не меньшим энтузиазмом, чем он к ней, пока оба не задохнулись. |