Книга Земля надежды, страница 66 – Филиппа Грегори

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Земля надежды»

📃 Cтраница 66

— Я понимаю. Но молодые люди нынче не самый надежный выбор. Независимо от того, роялист он или за парламент, его могут призвать под господские знамена, к тому же в нашем королевстве не осталось больше маленьких домиков, где молодые люди могут быть уверены, что их оставят в покое.

— Когда кончится война…

— Когда кончится война, мы будем знать, где ей искать мужа — при дворе или в парламенте. Но что, если все это будет тянуться годами? Говорю вам, кузина, что в Тауэре есть склады, обещанные армии парламента, и точно такие же для роялистов. И вооружения с боеприпасами там хватит еще на двадцать лет войны. Не похоже, что парламент согласится сдаться. Для них это все равно что подписать себе смертный приговор за измену. А король не тот человек, чтобы согласиться на договоренности с ними.

Эстер кивнула. По лицу было видно, что ее снедает беспокойство.

— Если ей будет угрожать опасность, я пришлю ее к вам, — пообещала она. — Я знаю, вы о ней позаботитесь.

Александр поклонился легким официальным поклоном.

— Я жизнь за нее отдам, — просто сказал он. — Я люблю ее так сильно, что ее интересы для меня важнее собственных. Если наступит мир или если она влюбится в ровесника, который сможет обеспечить ее безопасность, я не буду стоять у нее на пути и никогда не напомню вам об этом разговоре.


Спустя несколько дней после визита Александра Нормана Эстер, выглянув из окна, заметила какого-то незнакомца, проскользнувшего из-за угла дома к кухонной двери. Она отошла от очага, сняла грубый фартук из мешковины и пошла узнать, что ему надо.

Он стоял на крылечке в заднем дворе.

— Госпожа Джон Традескант? — спросил он.

По спине у Эстер пробежали мурашки.

— Да, — ровно ответила она. — А кто ее спрашивает?

Он проскользнул внутрь, так что оказался уже на кухне.

— Закройте дверь, — прошептал он.

Эстер не шевельнула пальцем, чтобы подчиниться ему.

— У меня работает здоровенный слуга, и он здесь неподалеку, услышит меня, если понадобится, — сказала она. — И половина соседей сбегутся, если я позову. Поэтому говорите, что у вас за дело ко мне! И побыстрее.

— Дело не мое. Короля.

Эстер ощутила ужас, как удар в живот. Она медленно закрыла дверь.

— Входите. — Она провела пришельца в зал с редкостями.

— Нас могут подслушать? — спросил он, оглядываясь по сторонам, но не замечая развешанных флагов, подвешенных к потолку скелетов птиц, голову кита и полированные шкафы, набитые редкостями.

— Только если я начну визжать, — с мрачным юмором сказала Эстер. — Хорошо, так в чем же дело?

Мужчина сунул руку в карман камзола, и в ней блеснуло золото.

— Узнаете это?

Это было одно из любимых колец короля. Эстер много раз видела это кольцо на его пальце.

— Да.

— Я здесь по приказу дамы — не будем называть ее по имени, — которой даровано право на проведение военного набора в Лондоне. Вы понимаете, что это означает?

— Не имею ни малейшего представления, — ответила Эстер, не пытаясь помочь ему.

— Это призыв. Призыв под знамена короля. Когда наша армия будет стоять у ворот города, этот документ зачитают в Уайтхолле. Вам предстоит сыграть во всем этом свою роль. Вашему мужу надлежит объявить волю короля в Ламбете, и у него будет право увольнять верноподданных короля с военной службы, когда он получит такую команду.

— Что за дама? — напрямик спросила Эстер.

— Я же сказал, мы не будем называть ее по имени.

— Если она просит меня рисковать своей шеей, то может хотя бы сказать, как ее зовут, — настаивала Эстер.

Он поднес губы к ее уху, и Эстер учуяла знакомый запах сандалового дерева, именно так обычно благоухали напомаженные волосы молодых придворных.

— Леди д’Обиньи, — прошептал он. — Прекрасная дама и вдова героя. Ее супруг пал при Эджхилле, и король доверил ей созвать роялистов Лондона, чтобы сражаться за него. А она доверяет вам.

Эстер ощутила глубочайшее облегчение, подумав о том, что Джон далеко отсюда.

— Сожалею, — поспешила ответить она. — Мой муж в Виргинии, собирает редкости и занимается своей плантацией.

— Когда он вернется?

Она пожала плечами:

— Я не знаю.

Он выругался и сделал пару поспешных шагов прочь.

— А что же нам тогда делать? — вопросил он. — Господин Традескант должен был обеспечить наше влияние в Ламбете и в прибрежных районах. Мы рассчитывали на него.

— Вы рассчитывали на то, что он будет обеспечивать безопасность короля, и не удосужились разузнать, дома ли он? — не веря в то, что услышала, спросила Эстер. — Вдруг он болен, умер от чумы или переметнулся на другую сторону!

Мужчина бросил на нее быстрый сердитый взгляд.

— Война — это азартная игра! — сказал он высокопарно. — Иногда риск оправдывается, иногда нет. Я ставил на то, что он здесь, в добром здравии и сохраняет верность своему господину.

Эстер покачала головой.

— Верность он не нарушал. Но полезным вам он быть не может.

— А его сын?

— Джонни нет еще и десяти лет.

— А вы сами? Уж наверное, у вас есть определенное влияние на местное население? Ваш дом можно использовать как сборный пункт. Я могу прислать вам офицера, чтобы сформировать отряд, а ваш отец… у вас есть отец?

Эстер покачала головой:

— Ни отца, ни влияния. Я здесь недавно, — сказала она. — Я — вторая жена господина Традесканта. Мы женаты всего четыре года. У меня здесь нет друзей. И семьи у меня тоже нет.

— Но кто-то же должен это сделать! — взорвался он. — Кто-то же должен отвечать за прибрежные районы и Ламбет!

Эстер снова покачала головой и направилась к входной двери.

Роялистский заговорщик с несчастным видом поплелся за ней.

— Может, обратиться к кому-нибудь из епископского дворца? А как насчет местного викария?

— Как вы, возможно, знаете, архиепископ в Тауэре как раз за свою верную службу королю. Все его слуги давным-давно разбежались.

Эстер открыла перед ним дверь.

— А здешний викарий из индепендентов. Он одним из первых начал проповедовать против реформ архиепископа Лауда.

Визитер был не против задержаться еще, но она вывела его из дома.

— Я свяжусь с вами, если нам понадобится надежный дом на этой стороне реки, — пообещал он. — У вас есть лошади или сараи, где мог бы укрыться небольшой отряд конников?

— Нет, — сказала Эстер.

Он снова помедлил и глянул ей прямо в лицо проницательным взглядом. Эстер почувствовала внезапный страх, она посчитала его за глупца, но живой, оценивающий взгляд, которым он окинул ее, отнюдь не был взглядом глупца.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь