Онлайн книга «Прекрасная тьма»
|
— Да ладно тебе, у всех есть секреты! — Не у всех, — соврал я. — То есть под всей этой прекрасной оберткой ничего нет? — Ага. Одна оберточная бумага. В каком-то смысле, мне бы, наверное, хотелось, чтобы дело обстояло именно так. — То есть ты похож на луковицу? — Скорее на обычную прошлогоднюю картофелину. — Итан Уот — не просто старая картофелина, — провозгласила Лив, внимательно разглядывая очередной ломтик картофеля фри. — Вы, сэр, ломтик картофеля фри. Сделав это заключение, она улыбнулась и засунула картошку в рот. — Прекрасно! — рассмеялся я. — Я — ломтик картофеля фри. И никакой тебе оберточной бумаги, и адреса нет. — Это лишь подтверждает мою гипотезу, — гордо заявила Лив, помешивая соломинкой сладкий чай. — Ты однозначно стоишь в очереди на книгу «Сладостная прелестница Далила»! — Черт, угадала! — Не могу ничего обещать, но я, кстати, знакома с библиотекарем. И довольно неплохо! — То есть мне светит халява? — Светит, чувак, — засмеялась Лив. Я засмеялся вместе с ней. С этой девчонкой было так легко, казалось, мы знакомы целую вечность. Не успел я об этом подумать, как веселье вдруг превратилось в чувство вины. Вот объясните мне, ну почему? — Все таинственное кажется таким романтичным, правда? — спросила Лив, не отрываясь от картошки. Я не нашелся, что ответить, ведь вокруг творилось столько таинственного, а она об этом и не подозревала, и она продолжала рассуждать: — В моем городе бар и церковь находятся на одной улице, и прихожане просто курсируют между этими двумя заведениями. Иногда, по воскресеньям, мы там даже ужинаем. — Вкушаете прелестные сладости? — улыбнулся я. — Ну почти. Не настолько завлекательно. А вот напитки там вполне себе, — добавила она. — Лед, друг мой, у нас чаще лежит на земле, чем в стакане! — Ты что-то имеешь против знаменитого сладкого чая, гордости округа Гэтлин?! — Чай, сэр, должен быть горячим! И заваривать его надо в чайнике! Я стянул у нее из-под носа ломтик картофеля фри и показал на стакан со сладким чаем: — Знайте, мэм, для правоверных баптистов Юга это настоящий напиток дьявола! — Потому что он холодный? — Потому что это чай. Кофеин у нас под запретом. — Вы не пьете чай? — в ужасе спросила Лив. — Нет, я никогда не пойму эту страну! — Хотите поговорить о богохульстве? — поддел ее я, стащив еще один ломтик картошки. — Вас-то тут не было, когда в кафе «Завтраки и печенье у Милли», что на Главной улице, стали подавать готовое печенье, ну такое, из полуфабриката. Мои бабушки, Сестры, устроили такую истерику, что чуть все кафе не разнесли! Стулья туда-сюда летали! — Они — монахини? — поинтересовалась Лив, засовывая луковое кольцо между булочками чизбургера. — Кто?! — Сестры, — уточнила она, снимая верхнюю булочку, чтобы было удобнее. — Нет, просто они — сестры. — Понятно, — констатировала Лив, кладя булочку на место. — Ничего тебе не понятно! — Если честно, вообще ничего, — призналась Лив и принялась за чизбургер. Мы снова рассмеялись. Я даже не услышал, как к нам подошел мистер Джентри. — Наелись? — спросил он, вытирая руки о полотенце. — Да, сэр, — кивнул я. — Как поживает твоя девушка? — спросил он, словно надеясь, что ко мне вернулся рассудок и я бросил Лену. — Спасибо, сэр, у нее все в порядке. — Передавай привет мисс Эмме, — разочарованно протянул он и вернулся за стойку. — Надо понимать, он не в восторге от твоей девушки? Лив просто задала мне вопрос, но я не знал, что ответить. Если твоя девушка без объяснений уезжает на мотоцикле с другим парнем, технически она остается твоей девушкой или нет? — По-моему, доктор Эшкрофт говорила мне о ней… — Лена. Мою де… ее зовут Лена, — ответил я, искренне надеясь, что мои слова звучат не так жалко, как я себя ощущал. — Может, мы с ней увидимся в библиотеке, — предположила Лив, не обращая внимания на мое замешательство и спокойно потягивая чай. — Не думаю, что она зайдет туда. Последнее время у нас столько проблем… Не знаю, почему я сказал это. Мы с Лив едва знакомы. Но как только я произнес это вслух, мне стало легче, и внутреннее напряжение слегка ослабло. — Вы наверняка справитесь. Дома я тоже все время ссорилась с моим молодым человеком, — как ни в чем не бывало ответила она, стараясь поднять мне настроение. — А вы с ним давно встречаетесь? Лив неопределенно махнула рукой, странные часы чуть не соскользнули с запястья. — Мы разошлись. Он — полный отстой. Думаю, ему не хотелось встречаться с девчонкой, которая умнее него. Мне вдруг захотелось сменить тему и поговорить о чем-нибудь, кроме девушек и бывших девушек. — Слушай, а что это такое? — спросил я, показав на странный прибор, который поначалу принял за часы. — Это? — переспросила она и протянула мне через стол запястье, чтобы я мог рассмотреть получше. — Это селенометр. У огромных черных часов было три циферблата и тонкая серебряная иголка внутри прямоугольника, испещренного ломаными линиями. Прибор напоминал аппараты, которые измеряют силу землетрясения. Я с непониманием уставился на Лив. — Селена — греческая богиня луны. Metron по-гречески «мера», — с улыбкой объяснила она. — Подзапустил греческую этимологию? — Есть немного… — Селенометр измеряет гравитационное поле Луны. — Лив задумчиво покрутила один циферблат, и под стрелкой появились числа. — А зачем тебе знать гравитационное поле Луны? — Я интересуюсь астрономией. В основном, всем, что связано с Луной. Эта планета оказывает поразительное воздействие на Землю. Ну, приливы-отливы и все такое. Поэтому я сконструировала селенометр. — Сама? — Я чуть не подавился колой. — Честно? — А что тут такого? Это не сложно, — покраснев, ответила она и смущенно взяла еще один ломтик картофеля. — Картошка — выше всяческих похвал! Я попробовал представить себе, как Лив сидит в каком-нибудь английском аналоге «Дэ-и Кин», где даже не знают, что картошка фри называется «картошка фри», а не чипсы, и измеряет гравитационное поле Луны, склонившись над горой жареного картофеля. Да легче представить Лену, сидящую позади Джона Брида на его «Харлее»! — Я дальше Саванны нигде не был. Не могу представить себе, на что похожа жизнь в другой стране. |