
Онлайн книга «Прежде чем их повесят»
«Но ты, должно быть, шутишь». Комната была битком набита роскошной мебелью. «Почти доверху», — подумал Глокта. Кресла с драгоценной обивкой, антикварный столик, полированный буфет — все было чрезмерным для этой маленькой гостиной. Огромное старинное полотно с изображением лордов Союза, свидетельствующих свое почтение Гароду Великому, почти полностью занимало одну стену. Толстый кантийский ковер едва умещался на полу. В камине, на котором стояли две антикварные вазы, потрескивал мирный огонек, и в комнате было уютно, мило и тепло. «Вот сколько можно изменить за один день при надлежащем подбадривании». — Хорошо, — проговорил Глокта, осматриваясь. — Очень хорошо. — Несомненно, — пробормотал Фаллоу, почтительно склоняя голову. Он почти в лепешку смял в руках свою шляпу. — Не сомневайтесь, наставник, я сделал все возможное. Большую часть мебели я… уже продал, поэтому заменил ее на лучшую, какую только сумел достать. В остальных комнатах все точно так же. Я надеюсь… это удовлетворит вас? — Я тоже надеюсь. Это удовлетворит вас? Арди мрачно глянула на Фаллоу. — Сойдет. — Ну и превосходно, — нервно отозвался ростовщик, кинул быстрый взгляд на Инея и сразу же снова опустил глаза к сапогам. — Превосходно! Прошу вас, примите мои глубочайшие извинения! Я не знал, совершенно не знал, наставник, что вы имеете какое-то отношение к этому делу. Несомненно, я бы никогда… Я ужасно сожалею. — Собственно, ваши извинения должны быть адресованы не мне. — О нет, нет, конечно! — Он медленно повернулся к Арди. — Миледи, прошу вас, примите мои глубочайшие извинения. Арди бросила на него горящий взгляд, скривив губу, и ничего не ответила. — Возможно, вам стоило бы попросить более настойчиво, — предположил Глокта. — Встаньте на колени. Может быть, тогда вы добьетесь большего успеха. Фаллоу без колебания упал на колени и заломил руки. — Миледи, прошу вас… — Ниже, — подсказал Глокта. — Разумеется, — пробормотал ростовщик, опускаясь на четвереньки. — Я прошу простить меня, миледи. Смиреннейше прошу. Если бы вы только смогли, умоляю… Он с опаской протянул руку, чтобы коснуться подола ее платья. Арди отшатнулась, затем подняла ногу — и яростно пнула его в лицо. — А-а! — взвыл ростовщик, опрокинувшись на бок. Темная кровь хлынула из его носа, заливая новый ковер. Брови Глокты взлетели вверх. «А вот это неожиданно». — Получи, мерзавец! Следующий удар пришелся по зубам. Голова Фаллоу запрокинулась назад, капли крови брызнули на дальнюю стену. Туфля Арди врезалась ему в брюхо, заставив сложиться пополам. — Ты… — рычала она. — Ты… Она наносила удар за ударом. Фаллоу трясся, вскрикивал и охал, пытался свернуться в клубок. Иней сделал шаг от стены, но Глокта поднял вверх палец. — Все в порядке, — сказал он, — полагаю, она в своем праве. Промежутки между пинками стали увеличиваться. Глокта слышал, как Арди, запыхавшись, хватает ртом воздух. Вот ее каблук хрястнул Фаллоу по ребрам, вот опять ударил по носу. «Если ей когда-нибудь наскучит теперешняя жизнь, ее ждет блестящее будущее в качестве практика». Она пошевелила губами, собирая слюну, наклонилась и плюнула ему в лицо. Потом снова ударила, уже слабо, нетвердой походкой отошла к буфету и оперлась на полированное дерево, нагнувшись вперед и тяжело дыша. — Вы довольны? — спросил Глокта. Она взглянула на него сквозь спутанные волосы. — Не очень. — Если вы попинаете его еще, это вам поможет? Сдвинув брови, Арди взглянула на Фаллоу, сипевшего на боку посреди ковра. Шагнула вперед, еще раз сильно пнула его в грудь и отступила, вытирая сопли у себя под носом. Отвела упавшие на лицо волосы. — Я закончила. — Прекрасно. А теперь убирайся, — прошипел Глокта. — Вон отсюда, червь! — Несомненно, — пролепетал Фаллоу, роняя кровавую слюну из разбитых губ. Он на четвереньках пробирался к двери а Иней шел следом, нависая над ним. — Несомненно! Благодарю вас! Огромное спасибо вам всем! Передняя дверь с треском захлопнулась. Арди тяжело опустилась в кресло, поставила локти на колена и уперла лоб в ладони. Глокта видел, что ее руки слегка дрожат. «Это и вправду бывает очень утомительно — избивать людей Я-то знаю. Особенно если ты к этому не привык». — Не стоит расстраиваться, — проговорил он. — Уверен, он это заслужил. Она подняла голову; ее глаза были жесткими. — Я не расстраиваюсь. Он заслужил и кое-что похуже. «Еще одна неожиданность». — Вы хотите, чтобы с ним случилось кое-что похуже? Она медленно откинулась на спинку. — Нет. — Ну, как знаете. — «Однако приятно, когда у тебя есть выбор». — Вам, наверное, стоит переодеться. Она посмотрела на себя. — Ох. — Платье было забрызгано кровью Фаллоу до самых коленей. — Но у меня ничего нет… — Там, наверху, целая комната новых платьев. Я проследил за этим. Распоряжусь, чтобы вам прислали пару надежных служанок. — Они мне не нужны. — Очень даже нужны. Слышать не хочу о том, чтобы вы жили здесь одна. Арди безнадежно пожала плечами. — Мне нечем им платить. — Не беспокойтесь. Об этом я тоже позабочусь. — «Все это возможно благодаря чрезвычайной щедрости господ Валинта и Балка». — Не беспокойтесь ни о чем. Я дал слово вашему брату и буду держать его до конца. Мне очень жаль, что все зашло так далеко. У меня было очень много дел… на Юге. Кстати, вы получали о брате известия? Арди резко подняла голову, приоткрыв рот. — Вы не знаете? — Не знаю что? Она сглотнула и уставилась в пол. — Коллем был вместе с принцем Ладиславом в том сражении, о котором все говорят. Там взяли пленных, потом их выкупили, и его среди них не было. Считают, что… — Она на мгновение замолчала, глядя на пятна крови на своем платье. — Считают, что он убит. — Убит? У Глокты задергалось веко. Колени внезапно ослабели. Пошатываясь, он сделал шаг назад и рухнул в кресло. Теперь руки у него тоже дрожали, и он стиснул их. «Смерть. Это происходит ежедневно. Я сам недавно стал причиной тысяч смертей, почти не задумываясь об этом. Я глядел на горы трупов и лишь пожимал плечами. Почему же эту смерть так тяжело принять?» |