
Онлайн книга «Возвращение в Эдем. Книга 2»
— О Билл. — На ее доброе большое материнское лицо набежала тень. — Зачем он только уехал! — Ты знаешь, что я изо всех сил старался его удержать. Вот так срываться с места, ехать на север — безумная идея. Да еще на машине! Он же и полпути не проедет, как выбьется из сил. — Он хватается за соломинку. Не может примириться с тем, что с Сарой у него ничего не получится. — Ну так ему придется примириться, — сердито откликнулся Билл. — И чем скорее, тем лучше. Отворилась дверь, и вошла Джилли с большим букетом цветов в руках. — Как чувствуешь себя, Билл? — ласково спросила она. Билл даже и не попытался скрыть удивление: — А тебе, черт побери, что здесь нужно? Она притворилась обиженной: — Не очень-то ты гостеприимен, Билл. Я же беспокоилась о тебе. И вот пришла узнать, как дела. — Ага, беспокоилась? — сухо заметил Билл, — А я не знал. — Мы все беспокоились, ты же у нас как член семьи. И вдобавок еще эта новость: Стефани снова ввязалась в драку. Кстати, как дела на этом фронте? Она придала интонации деланное равнодушие, но Билла это не могло обмануть. — Если ты пришла, чтобы выудить у меня сведения и передать их этому негодяю Сандерсу, то напрасный труд, — прорычал он, — и лучше убирайся подобру-поздорову. — Билл! — Джилли округлила глаза, притворяясь оскорбленной. — Ты явно переутомился. Тебе нужен отдых. — Не учи меня жить, Джилли. — Я просто зашла пожелать тебе скорейшего выздоровления. — Очень любезно с твоей стороны, — пробурчал Билл, — особенно если иметь в виду, что все мы знаем, как тяжело ты переживаешь смерть Филипа. — Но жизнь продолжается, Билл, — мягко заметила она. — Только не для него! Кипя от возмущения, Джилли повернулась к двери, в которую только что вошла Стефани. Пробормотав приветствие, Джилли пулей пролетела мимо нее. Стефани подошла поближе и тепло поздоровалась с Риной и Биллом. — Джилли нелегко приходится, а, Билл? — спокойно заметила она. — Стефи, проснись! Джилли ничуть не изменилась — ни по характеру, ни по отношению к сексу! Она все еще представляет для тебя угрозу, как бы ты на это ни смотрела. Стефани печально улыбнулась: — Все мы заблуждаемся насчет мужчин, Билл. Но из этого не следует, что она, как ты считаешь, — пятая колонна. Ты ведь не можешь утверждать, что она передала свои акции, когда шли торги. Джейк Сандерс и сам мог справиться с этим делом. — Билл заворчал скептически. — Ты удивишься: она предложила мне свои акции для борьбы за «Харпер майнинг». — Это просто уловка, чтобы заставить тебя поверить ей. Умная-то ты умная, а можешь быть дурочкой. Надеюсь, ты приняла их. — Вот именно. — Стефани засмеялась. — Не такая уж я дурочка! К тому же мне, пожалуй, поздно отступать. Старик схватил ее за руку. — Ну так и не отступай, детка. Ты должна быть в президентском кресле, когда я выйду отсюда. Да, кстати… У Рины кое-что есть для тебя. Улыбаясь, Рина вытащила из сумочки какой-то документ и передала его Стефани: — Пожалуйста. — Билл, нет! Ваши акции! — Почему? — воинственно спросил он. — Ты что, больше не считаешь, что я как-то связан с «Харпер майнинг»? — Разумеется, считаю! — Стефи, я позволил этому жулику обвести тебя вокруг пальца. Позволь же мне хотя бы попытаться исправить положение. Забирай мои акции и побеждай! Взяв конверт, Стефани наклонилась и поцеловала его в лоб. — Договорились, — сказала она. — Теперь ты будешь паинькой, иначе нам с Риной придется вызвать сестру. Когда Джейк узнал от Джилли, что Стефани собирается начать новую битву за «Харпер майнинг», он не знал, плакать ему или смеяться. Вся эта затея выглядела смехотворной — совершенный абсурд. Победить она никак не могла. На рынке просто не было достаточного количества акций. Даже если принять в расчет старых акционеров, которые могут продать ей свою долю из уважения к имени, ей ни за что не набрать пятидесяти одного процента. И она вылетит в трубу. Он представил себе эту унизительную картину: ее автомобили, лошади, драгоценности, сам Эдем — все идет с молотка, чтобы оплатить огромные долги. Ему не нужно это, черт побери! Что ему нужно от Стефани Харпер, он понимал с каждым днем все отчетливее, как понимал и то, что ни на дюйм не приближается к цели. А тут еще это безумие. Он попытался было выбросить все это из головы — и о самой Стефани забыть. Но ничего не получалось. Наконец он решил, что элементарное приличие требует, чтобы он объяснил Стефани, к чему могут привести ее поспешные действия. Ведь с кем ей посоветоваться — со старым Биллом Макмастером? Но он болен, да и вообще толку от него уже немного. Со своим сыном-неврастеником Деннисом? С мужем-врачом, который разбирается в бизнесе еще меньше, чем она в хирургии? Или, может, этот акт великодушия с его стороны объясняется просто тем, что ему не терпится услышать ее голос, как-то сблизиться с ней, пусть рискуя нарваться на отпор. Без долгих раздумий он схватил трубку и набрал номер. — Стефани, что вы делаете? Она едва узнала его — из голоса куда-то исчезли обычные уверенные, покровительственные интонации. — Я стараюсь выкупить «Харпер», — сказала она. — Снова превратить компанию в свою частную собственность. — Но это же невозможно — вы ведь знаете, сколько акций вам нужно, хотя бы чтобы начать дело. — Да, знаю. — Сбитая с толку его настойчивостью, она старалась сохранить спокойствие. — А знаете, сколько это может стоить вам, даже в случае успеха? — Да. — Стефани, вы проиграете! — Не думаю. — Даже у вас нет таких денег. — Будут, после того как я заложу все, что имею. — Ну так все вы и потеряете. Она промолчала. — На сей раз это действительно война не на жизнь, а на смерть — для одного из нас. — Но ведь это не обязательно должно быть так. — Он говорил очень тихо. — Я не хочу этого. — И вы думаете, что я вам поверила? — Она неприязненно рассмеялась. — Стефани, выслушайте меня. Я говорю правду. Я знаю теперь… вы замечательная женщина… — Не надо этих комплиментов, Джейк, — резко сказала она. — А вы ведь не особенно любите комплименты, верно? — Почему, люблю, когда они искренние. — Так я и говорю искренне. — Вы? — В голосе прозвучала явная насмешка. — Я собираюсь победить вас, Джейк, — продолжала она, — готовьтесь. — Не получится. |