
Онлайн книга «Танцор у гроба»
![]() Но Амелия Сакс не собиралась успокаиваться. — Начнем с того, что вы не должны были покидать охраняемый дом. Вы не должны были приезжать в аэропорт. — В этом виноват Джерри, — возразил Райм, постепенно начиная заводиться. — Он не имел права менять маршрут следования. Сакс посмотрела на Селитто, проработавшего два года в паре с Бэнксом. Но тот, судя по всему, не собирался защищать своего напарника. — Мне было очень приятно с вами познакомиться, — сухо промолвила Перси Клэй, поворачиваясь к двери. — Но я должна возвращаться на аэродром. — Что? — изумленно ахнула Сакс. — Вы сошли с ума? — Это невозможно, — сказал Селитто, выходя из мрачного оцепенения. — Мало того, что у нас было времени в обрез для подготовки самолета к завтрашнему вылету. Теперь нам еще нужно исправлять повреждения, полученные сегодня. А поскольку, похоже, все авиамеханики Уэстчестера являются трусами, черт бы их побрал, мне придется самой заняться «Фокстротом Браво». — Миссис Клэй, — осторожно начал Селитто, — это очень неразумное решение. В охраняемом доме с вами ничего не случится, но за его стенами мы никак не можем гарантировать вашу безопасность. Вы должны остаться там до понедельника… — До понедельника? — оборвала его Перси. — Нет-нет. Вы ничего не поняли. Завтра вечером я сама поведу самолет. Нам нельзя терять такой выгодный контракт. — Вы не можете… — Один вопрос, — раздался ледяной голос Амелии Сакс. — Не могли бы вы сказать, кого еще намереваетесь убить? Перси решительно шагнула вперед. — Черт побери, вчера я потеряла мужа и одного из своих лучших пилотов! Я не собираюсь в довершение терять свою компанию. Вы не можете указывать мне, куда ходить, а куда нет. Я не арестована. — Отлично! — воскликнула Сакс, и через мгновение на тонких запястьях летчицы захлопнулись браслеты наручников. — Вы арестованы! — Сакс! — возмущенно произнес Райм, — Что ты делаешь? Сними с нее наручники. Быстро! Сакс развернулась к нему лицом. — Ты не служишь в полиции и не можешь отдавать мне приказы! — А я могу, — сказал Селитто. — Ха! — снисходительно заявила Сакс, — я задержала преступника. Вы не вправе помешать мне. Теперь только прокурор может ее освободить. — Что это за вздор? — возмутилась Перси. — За что вы меня арестовали? За то, что я свидетель? — Преступная халатность, повлекшая тяжелые телесные повреждения. А если Джерри умрет — неумышленное убийство. А может быть, и умышленное. Хейл, набравшись мужества, вмешался в разговор: — Послушайте, мне не очень-то нравилось, как вы разговаривали с ней весь день. Если вы хотите арестовать Перси, вам придется арестовать и меня… — Нет проблем. — Сакс повернулась к Селитто. — Лейтенант, мне нужны ваши наручники. — Сакс, прекрати ломать комедию! — отрезал тот. — Сакс, — присоединился к нему Райм, — у нас нет времени на эту ерунду! Танцор на свободе, и прямо сейчас он готовится нанести новый удар. — Даже если вы меня арестуете, — решительно заявила Перси, — уже через два часа я все равно буду снова на свободе! — А через два часа десять минут вы будете мертвы. Что, разумеется, было бы вашим личным делом… — Офицер, — одернул ее Селитто, — вы ходите по очень тонкому льду! — …если бы у вас не было привычки подставлять вместо себя других. — Амелия! — холодно промолвил Райм. Она обернулась. В основном криминалист обращался к ней по фамилии; использование имени было равносильно пощечине. Звякнули наручники на худых запястьях Перси. За окном захлопал крыльями сокол. Все молчали. Наконец Райм спокойно произнес: — Пожалуйста, снимите с Перси наручники и оставьте нас на несколько минут одних. Сакс колебалась. Ее лицо оставалось непроницаемой маской. — Амелия, пожалуйста, — повторил Райм, прилагая все силы, чтобы оставаться спокойным. Не произнося ни слова, Сакс расстегнула наручники. Все потянулись к дверям. Потерев запястья, Перси достала из кармана фляжку и приложилась к ней. — Будь добра, закрой дверь, — обратился к Сакс Райм. Но та, окинув его уничижительным взглядом, молча вышла в коридор. Массивную дубовую дверь закрыл Бритт Хейл. Выйдя в коридор, Лон Селитто снова позвонил в больницу. Дежурная смогла ответить лишь то, что Джерри Бэнкс по-прежнему в операционной. Сакс откликнулась на это известие едва заметным кивком. Подойдя к окну, она посмотрела на свои искромсанные ногти. Два наиболее изуродованных пальца хорошо бы перебинтовать. Привычка. Дурная привычка… Почему она никак не может от нее избавиться? Селитто, остановившись у нее за спиной, посмотрел на хмурое небо, обещавшее еще одну весеннюю грозу. — Сакс, — тихо произнес он так, чтобы никто больше не слышал. — Да, эта дамочка наломала дров, мать ее. Но ты должна понять, что она не профессионал. Это мы виноваты в том, что позволили ей наломать дров. Бедняга Джерри не справился со своей задачей. Ты даже не можешь представить себе. В общем, он сам виноват больше всех. — Нет, — произнесла сквозь стиснутые зубы Сакс. — Это ты ничего не понимаешь. — То есть? Сможет ли она высказаться? Признание далось Сакс с невыносимым трудом. — Это я во всем виновата. Джерри тут не при чем, — она кивнула на закрытую дверь. — И Перси тоже не при чем. Во всем виновата я одна. — Ты? Мать вашу, это ведь вы с Раймом вычислили, что Танцор находится на аэродроме. Если бы не вы, он бы укокошил обоих свидетелей. Сакс печально покачала головой. — Я засекла… засекла позицию Танцора еще до того, как он завалил Джерри. — И? — Я точно определила его местонахождение. Передо мной была четкая цель. Но я… Проклятье, как же это трудно! — Сакс, о чем ты? — Он выстрелил в меня… О господи, и я струсила. Свалилась на землю. Ее ногти, исчезнув в волосах, вонзились в кожу. Сакс ощутила под пальцами скользкую кровь. Черт, это надо прекращать. — Ну и? — никак не мог взять в толк Селитто. — Все плюхнулись на пузо. А что еще вам оставалось? Сакс прижала пылающее от стыда лицо к стеклу. — После того, как Танцор выстрелил и промахнулся, у меня было по крайней мере три секунды на то, чтобы выстрелить в ответ. Я знала, что у него неавтоматическая винтовка. Я бы успела разрядить в него всю обойму. Но я вцепилась зубами в землю. А потом, когда Танцор перезарядил винтовку, у меня уже не хватило духу поднять голову. |