
Онлайн книга «Пустой стул»
— Нет, — скрестив руки на груди, Том застыл перед удлинителем. Полицейский, увидев выражение его лица, неуверенно замялся, опасаясь столкновения с этим решительным молодым человеком. — Вот когда здесь будет работать кондиционер, тогда и включите эту штуковину. — Господи Иисусе! — скорчил гримасу Райм. Один из самых мучительных аспектов быть калекой заключается в невозможности дать выход ярости. Лишь после несчастного случая Райм понял, как легко рассеять гнев, пройдясь из угла в угол или стиснув кулаки, а еще лучше — зашвырнув куда-нибудь тяжелый предмет (любимое занятие Блейн, бывшей жены Райма). — А вот если я рассержусь, у меня точно начнутся спазмы! — запальчиво воскликнул криминалист. — Это не смертельно, в отличие от дисрефлексии, — как всегда жизнерадостно произнес Том, что еще больше взбесило Райма. — Дайте мне пять минут, — робко промолвил Белл. Он исчез, а полицейские продолжали вносить оборудование. Хроматограф стоял неподключенным. Райм жадно смотрел на приборы. Пытаясь представить себе, каково снова стиснуть в ладонях предмет. Он сохранил возможность шевелить безымянным пальцем левой руки и мог ощущать слабое прикосновение. Но взять какой-то предмет, почувствовать его фактуру, вес, температуру… это было из области фантастики. Терри Добинс, врач из Нью-Йорка, сидевший у изголовья кровати Райма, когда тот впервые очнулся после несчастного случая, сделавшего его калекой, расписал криминалисту все стадии горя. Заверив Райма, что он испытает их все и переживет. Но врач не упомянул о том, что некоторые стадии будут возвращаться. Что он вынужден будет носить их с собой, словно задремавшие вирусы, готовые в любую минуту проснуться. За последние несколько лет Райм уже не раз испытывал отчаяние и безнадежность. Сейчас же его раздирала безудержная ярость. Убийца бежал, похитив двух девушек. Как же Райму хотелось помчаться на место преступления, пройтись по методу «решетки», подобрать с земли едва заметную улику, посмотреть на эту улику в мощный микроскоп, понажимать клавиши компьютера, кнопки приборов, походить по комнате, размышляя. Ему хотелось приступить к работе, не беспокоясь о том, что эта чертова жара его убьет. Он снова подумал о волшебных руках доктора Уивер, об операции. — Что-то вы притихли, — осторожно заметил Том. — Что замышляете? — Ничего я не замышляю. Будь добр, включи хроматограф в сеть. Ему нужно время, чтобы прогреться. Поколебавшись, Том подошел к прибору и воткнул вилку в розетку. Затем расставил остальное оборудование на столе. В комнату вошел Стив Фарр с громоздким кондиционером в руках. Судя по всему, помощник шерифа отличался не только высоким ростом, но и незаурядной физической силой. Единственным свидетельством его напряжения были покрасневшие кончики ушей. — Стащил в отделе планирования, — задыхаясь, выговорил Стив. — Мы с ними не очень-то дружим. Белл помог ему установить кондиционер в окне, и через минуту в комнату хлынул прохладный воздух. В дверях появилась огромная фигура, а точнее, заполнила весь дверной проем. Парень лет двадцати. Широченные плечи, высокий лоб. Рост шесть футов пять дюймов, вес около трехсот фунтов. Мгновение Райму почему-то казалось, что это какой-то родственник Гаррета явился требовать сатисфакции. Однако парень высоким застенчивым голосом произнес: — Я Бен. Мужчины молча смотрели на него. Парень смущенно взглянул на кресло-каталку. — Могу я вам чем-либо помочь? — произнес шериф. — Ну… Я ищу мистера Белла. — Я шериф Белл. Парень никак не мог оторвать глаз от ног Райма. Наконец, быстро отвернувшись, он кашлянул, затем сглотнул комок в горле. — Ну да. Вот. Я племянник Люси Керр. Казалось, он не произносил утвердительно, а задавал вопросы. — А, мой помощник-криминалист! — воскликнул Райм. — Замечательно! Вы прибыли как раз вовремя. Еще один взгляд на инвалидное кресло, на ноги. — Тетя Люси не сказала… Интересно, что последует дальше? — …не сказала, что мне придется заниматься криминалистикой, — промямлил парень. — Я… я учусь в университете Северной Каролины в Авери. Мм… сэр, что вы имели в виду, сказав, что я прибыл вовремя? Вопрос был обращен к Райму, но Бен смотрел на шерифа. — Я имел в виду: проходите к столу. С минуты на минуту сюда доставят образцы, и вы поможете мне исследовать их. — Образцы… Да-да. А что это будет за рыба? — спросил парень у шерифа. — Рыба? — переспросил Райм. — Какая рыба? — Любая, сэр, — тихо ответил великан, не отрывая глаз от Белла. — Я буду рад быть вам полезным, но должен предупредить, что у меня очень мало опыта. — Причем тут рыба? Мы говорим об уликах с места преступления! А вы что подумали? — Улики с места преступления? Но… я же ничего в этом не понимаю, — сказал Бен шерифу. — Можете говорить со мной, — сурово произнес Райм. Лицо парня порозовело, глаза забегали. Сделав над собой усилие, он повернулся к криминалисту. — Просто я… я хочу сказать, он ведь шериф. — Но сейчас командует всем Линкольн, — отрезал Белл. — Он специалист по криминалистике, приехал из Нью-Йорка. Любезно согласился нам помочь. — Ну да, конечно. Взгляд на кресло-каталку, взгляд на ноги Райма, взгляд на мундштук управления. И снова глаза, подальше от греха, опущены в пол. Райм поймал себя на том, что начинает ненавидеть этого парня, ведущего себя так, словно перед ним уродец из кунсткамеры. А заодно и Амелию Сакс за то, что она подстроила все это и увезла его от клеток с акульими эмбрионами и рук доктора Уивер. — Видите ли, сэр… — Можете звать меня Линкольном. — Да-да. Так вот, моей специальностью является морская социозоология. — Что это такое? — нетерпеливо спросил Райм. — Ну, если в общих чертах, поведение морской фауны. Чудненько! Мало того, что в помощники ему достался человек, страдающий фобией к калекам, так он еще кроме как в рыбах ни в чем не смыслит. — Это не имеет значения. Вы ученый и знакомы с основными принципами научных исследований. Вы умеете обращаться с газовым хроматографом? — Да, сэр. — А со сравнительным микроскопом? Утвердительный кивок, но не такой уверенный, какой хотелось бы видеть Райму. — Но… — взгляд на Белла, затем Бен снова послушно повернулся к Райму. — …Тетя Люси попросила меня просто заехать к вам. Я понятия не имел, что она… что мне придется помогать вам… Не думаю… |