
Онлайн книга «Пустой стул»
— Нет! — вдруг воскликнул Гаррет, подбегая к окну и прижимаясь ухом к стеклу. Надо постоянно прислушиваться. Иначе они подкрадутся незаметно и застигнут тебя врасплох. Теперь и Сакс тоже услышала звук медленно приближающегося автомобиля. — Нас нашли! — воскликнул мальчишка, стискивая револьвер. Он выглянул в окно, и на его лице появилось смятение. — Это еще что? — прошептал он. Хлопнула дверца. Последовала длинная пауза. И вдруг Сакс услышала. — Сакс, это я. У нее на лице появилась тень улыбки. Во всей вселенной никто кроме Линкольна Райма не смог бы найти это место. — Сакс, ты здесь? — Молчи! — зловеще прошептал Гаррет. — Не отвечай ему! Не обращая на него внимания, Сакс подошла к разбитому окну. Прямо перед домиком на неровной земле застыл черный мини-вэн. Райм в своем кресле подъехал еще ближе — его остановила рытвина у самого крыльца. За спиной криминалиста стоял Том. — Привет, Райм, — сказала Сакс. — Молчи! — зашипел мальчишка. — Мы можем поговорить? — спросил криминалист. Какой в этом смысл? И все же Сакс ответила: — Да. Подойдя к двери, она бросила Гаррету: — Открой дверь. Я выхожу к нему. — Нет, это ловушка! — воскликнул мальчишка. — Они сразу же на нас нападут. — Гаррет, открой дверь, — твердо произнесла она, буравя его взглядом. Мальчишка, оглядевшись вокруг, вытащил из-под двери щепки. Сакс шагнула на крыльцо, позвякивая наручниками, словно почтовыми колокольчиками. — Это он, — сказала Сакс, усаживаясь на ступени крыльца напротив Райма. — Он убил Билли. Я ошиблась. Смертельно ошиблась. Криминалист закрыл глаза, представив себе, какой ужас она должна сейчас испытывать. Открыв глаза, он всмотрелся в ее бледное лицо, застывшее как камень. — С Мери-Бет все в порядке? — Она жива и здорова. Только очень напугана. — Все произошло у нее на глазах? Сакс кивнула. — Никакого мужчины в комбинезоне не было? — Не было. Гаррет все выдумал. Чтобы я устроила его побег. Он тщательно все рассчитал с самого начала. Направил нас на Внешние Острова. А на самом деле у него была спрятана лодка и запасы еды. Он заранее предусмотрел, что делать, если нас настигнет погоня. У него было наготове убежище — трейлер, который ты нашел. По ключу, да? Ключу из банки с осами. Ты так нас выследил? — Да, по ключу, — подтвердил Райм. — Мне следовало бы догадаться. Тогда мы бы спрятались где-нибудь в другом месте. Райм отметил, что она в наручниках. Из окна выглянул разъяренный Гаррет, сжимающий в руке револьвер. Теперь у мальчишки есть заложник, и по доброй воле он из домика не выйдет. Пора вызывать ФБР. У Райма в Бюро был друг — Артур Поттер, хотя и вышедший на пенсию, но до сих пор остававшийся лучшим специалистом по переговорам с террористами, удерживающими заложников. Поттер живет в Вашингтоне и может прибыть сюда через несколько часов. Райм снова повернулся к Сакс. — А Джесс Корн? Она покачала головой. — Райм, я понятия не имела, что это он. Мне показалось — это кто-то из дружков Калбо. Меня застал врасплох один из полицейских, и револьвер выстрелил сам собой. Но это моя вина — я навела оружие, не поставленное на предохранитель, на невыявленную цель. Нарушила первое правило. — Я выпишу тебе лучшего адвоката Штатов. — Теперь это уже ничего не изменит. — Изменит, Сакс, изменит. Мы что-нибудь придумаем. Сакс покачала головой. — Райм, придумывать нечего. Это умышленное убийство. Дело можно считать закрытым. Вдруг, посмотрев куда-то поверх его плеча, она нахмурилась и встала. — В чем дело? Раздался повелительный женский голос: — Ни с места! Амелия, ты арестована! Райм попытался обернуться, но так далеко его голова не поворачивалась. Схватив губами рычаг управления, он развернул кресло и увидел Люси и еще двух полицейских, бежавших пригнувшись от леса. Они держали оружие наготове и с опаской поглядывали на окна домика. Мужчины остановились, прикрываясь стволами деревьев, но Люси смело подошла к Сакс, направив револьвер ей в грудь. Как поисковому отряду удалось обнаружить домик? Неужели они услышали звук подъезжающего мини-вэна? Или Люси снова нашла след Гаррета? А может быть, Белл передумал и предупредил своих людей? Подойдя к Сакс, Люси со всей силы ударила ее в лицо. Кулак попал прямо в скулу. Сакс, отшатнувшись назад, не произнесла ни звука. — Нет! — воскликнул Райм. Том шагнул было вперед, но Люси схватила Сакс за руку. — Мери-Бет там? — Да. — Из разбитой губы сочилась кровь. — С ней все в порядке? Утвердительный кивок. Взглянув на окна, Люси спросила: — У него твой револьвер? — Да. — О господи! — Люси окликнула полицейских. — Нед, Трей, он внутри. И вооружен. — Она повернулась к Райму. — Предлагаю вам отъехать в безопасное место. С этими словами Люси грубо толкнула Сакс за машину. Райм последовал за женщинами. Том шел за ним, поддерживая кресло на неровной земле. Схватив Сакс за руку, Люси развернула ее лицом к себе. — Это ведь Гаррет, правда? Это он убил Билли. Тебе сказала об этом Мери-Бет. Сакс стояла, уставившись в землю. — Да… — наконец выдавила она. — Я очень сожалею… — Твои сожаления ничего не значат ни для меня, ни для кого-то еще, — грубо оборвала ее Люси. — И меньше всего для Джесса Корна. У Гаррета в доме есть еще какое-нибудь оружие? — Не знаю. По крайней мере, я не видела. Повернувшись к домику, Люси крикнула: — Гаррет, ты меня слышишь? Говорит Люси Керр. Брось оружие и выходи из дома с поднятыми руками. Понятно? Единственным ответом стал звук захлопнувшейся двери. Достав сотовый телефон, Люси начала набирать номер. — Эй, заместитель шерифа! — остановил ее мужской голос. — Помощь нужна? Люси обернулась. — Нет, только не это! Райм тоже посмотрел туда, откуда донесся голос. По густой траве к ним шел высокий мужчина с длинными волосами, забранными в хвостик. В руке он держал винтовку с оптическим прицелом. — Калбо, — резко ответила Люси, — сейчас нам не до тебя. Ступай своей дорогой. |