
Онлайн книга «Исчезнувший»
Мрачный взгляд. — И откуда же взялся сей афоризм? Сакс улыбнулась: — Сама придумала. А ведь звучит неплохо, правда? Используй его в новом издании своей книги. — Я не пишу книги о свидетелях, — огрызнулся Райм, — пишу о вещественных доказательствах. — А откуда ты узнал, что он в комнате? Ты что-то услышал? — Нет, я почувствовал сквозняк. Сначала решил, что это кондиционер. Но это был он. Он дул мне на щеку и на шею. — Зачем? — Думаю, для того чтобы испугать. Между прочим, это ему удалось. — Райм закрыл глаза, затем кивнул, словно что-то вспомнив. — Я попытался позвонить Лону, но он… — Райм посмотрел на Кару. — Он понял, что я хочу сделать. До этого он угрожал убить меня — нет, угрожал ослепить, если я попытаюсь позвать на помощь. Я решил, что он так и сделает, но, как ни странно, мои действия на него произвели впечатление. Он даже похвалил меня за попытку отвлечения… — Райм умолк — воспоминания истощились. — Как же он вошел? — Вместе с офицером, который принес вещдоки по делу Грейди. — Черт! — воскликнул Селлитто. — Теперь мы будем проверять удостоверения личности у всех, кто сюда входит. — Он говорил об отвлечении, — напомнила Сакс. — Похвалил тебя. Что еще он сказал? — Не знаю. Ничего не сказал. — Совсем ничего? — Не знаю! — Райма охватило бешенство. Он злился на Сакс за то, что она наседает на него и не позволяет выпить: это помогло бы ему забыть о пережитом ужасе. Злился на себя за то, что не оправдывает ее ожиданий. Должна же она понимать, как трудно ему снова возвращаться туда — к языкам пламени, к клубам дыма, проникающим в нос и угрожающим его драгоценным легким… Минуточку! Дым… — Огонь, — сказал Линкольн Райм. — Что? — Кажется, больше всего он говорил именно об огне. Похоже, это у него навязчивая идея. Он упоминал о какой-то иллюзии. О… о «Пылающем зеркале». Да, точно. Огонь по всей сцене, а иллюзионист выбирается из него. А потом вроде бы превращается в дьявола. Или кто-то другой превращается в дьявола. Райм и Сакс одновременно посмотрели на Кару. Она кивнула. — Я слышала об этом. Редкая вещь. Требует много декораций и довольно опасная. В наши дни большинство владельцев театров не позволяют ее ставить. — Потом он продолжал говорить об огне. Что это та вещь, которую нельзя подделать на сцене. О том, как публика видит огонь и втайне надеется, что иллюзионист на самом деле сгорит. Потом он говорил о чем-то еще. Он… — Давай, Райм, дело у тебя идет. — Не прерывай меня! — огрызнулся он. — Я уже упоминал о том, что Кудесник вел себя так, будто дает представление? Он словно бредил. Все время смотрел на пустую стену и с кем-то разговаривал. Какая-то там публика — не помню точно, как он называл ее. Он вел себя как маньяк. — Воображаемая аудитория. — Ну да. Подождите-ка… Кажется, он говорил «уважаемая публика». Ну да, именно так: «уважаемая публика». Нахмурившись, Сакс взглянула на Кару, но та лишь пожала плечами. — Мы всегда разговариваем с публикой. Это называется паттером. Прежде исполнители говорили «почтеннейшая публика» или «уважаемые леди и джентльмены». Но теперь все считают это вычурным и надуманным. В наши дни паттер стал более неформальным. — Давай дальше. — Не знаю, Сакс. Кажется, это все. Остальное представляется мне сплошным неясным пятном. — Уверена, это не все. Это как вещдок на месте преступления. Он здесь; возможно, это ключ ко всему делу. Нужно просто взглянуть как-то по-другому, чтобы найти его. — Она наклонилась к Райму: — Допустим, это твоя спальня. Ты лежишь в своей кровати. Где он стоял? Криминалист кивнул. — Там. В ногах кровати, лицом ко мне. С левой стороны от меня, ближе к двери. — В какой он стоял позе? — В какой позе? Не знаю. — Подумай. — Наверное, лицом ко мне. Он постоянно двигал руками, словно говорил на публике. Встав, Сакс приняла ту позу, о которой говорил Райм. — Так? — Подойди ближе. — Она подошла. — Встань сюда. Это снова пробудило в нем воспоминания. — Еще один момент… Он говорил насчет жертв. Сказал, что тут нет ничего личного. — Ничего личного? — Он убивал их… да, теперь помню точно — убивал за то, что они собой представляли. Сакс кивнула, дополняя магнитофонную запись письменными заметками. — Представляли! — задумчиво повторила она. — Что бы это могло значить? — Понятия не имею. Музыкант, адвокат, гример. Разный возраст, пол, разные профессии, разные места жительства, никакого отношения друг к другу они не имеют. Что именно они могут представлять собой? Верхушку среднего класса, жителей мегаполиса, лиц с высшим образованием… Может, ключ к разгадке в одном из этих параметров — рационалистическое обоснование принципа, по которому он отбирал их. Кто знает? — Тут что-то не так, — нахмурилась Сакс. — Что именно? — Что-то в твоих воспоминаниях, — поколебавшись, ответила она. — Ну я же не могу дословно передать все, что он сказал. У меня ведь не было под рукой стенографистки! — Нет, я не это имею в виду. — Помолчав, Сакс кивнула. — Ты восстанавливаешь то, что он сказал. Ты пересказываешь это своим языком. Жители мегаполиса, рационалистическое обоснование… Мне нужны его слова. — Я просто не помню его слов, Сакс. Он сказал, что против жертв у него нет ничего личного, и точка. Она покачала головой: — Не так. — Что ты хочешь этим сказать? — Преступники никогда не называют жертвами тех, кого они убивают. Это невозможно. Они никогда не очеловечивают их. По крайней мере такие серийные убийцы, как Кудесник. — Только не корми меня всякой чепухой из того курса психологии, что преподают в школе полиции. — Да нет, Райм, так все обстоит на самом деле. Это мы считаем их жертвами, а преступники убеждены, что они по той или иной причине заслуживают смерти. Подумай об этом. Он ведь не употреблял слово «жертва»? — Ну и в чем же здесь разница? — Смысл в том, что, по его словам, они что-то собой представляли, и мы должны выяснить, что именно. Как он называл их? — Не помню. — Ну, жертвами он их точно не называл, уверена. Может, он говорил о ком-нибудь из них конкретно? О Светлане, о Тони… А как насчет Черил Мерстон? Не называл ли он ее блондинкой? Или же адвокатессой? Или женщиной с большими сиськами? Даю гарантию, что он не говорил про «жителей мегаполиса». |