
Онлайн книга «Двенадцатая карта»
– Кому-то надо туда съездить. – Райм, приподняв бровь, посмотрел на Сакс. – «Кому-то»? Не помню, чтобы я вытянула счастливую соломинку. И кто, по ее мнению, должен этим заняться? Пуласки в больнице, Белл со своей командой охраняет Женеву, Купер – технарь-лаборант, Селлитто здесь старший по званию, ему не пристало заниматься скучными мелочами. – Не бывает мелких мест преступления, бывают мелкие следователи, – укорил ее Райм. – Как смешно, – кисло ответила Сакс, затем накинула куртку и взяла сумочку. – Да, и еще, – сказал Райм уже серьезно. Амелия вопросительно приподняла бровь. – Нам известно, что мы для него цель. «Мы» – то есть полицейские. – Не забывай про оранжевую краску, смотри, нет ли поблизости строителей или дорожников… Хотя, зная его, надо за всеми приглядывать. – Поняла. – Сакс записала адрес «Сэнфорд фаундейшн» и вышла. После ее ухода профессор Матерс снова просмотрел письма и остальные бумаги, затем вернул их Куперу. Посмотрел на Женеву: – Когда мне было столько, сколько сейчас тебе, в школах афроамериканскую историю не проходили. Интересно, что там. Курс на два полугодия? Женева нахмурилась: – Афроамериканская история? Нет такого предмета в моей программе. – А по какой дисциплине ты пишешь доклад? – По языку. – Вот как? Значит, «черная» история будет на следующий год? Девушка на секунду замешкалась, затем сказала: – Я вообще отказалась от этого предмета. – В самом деле? Видимо, в тоне профессора Женева уловила нотки укоризны. – Этот предмет оценивается только как зачет-незачет. Надо всего лишь прослушать курс. Мне такой предмет в аттестате не нужен. – Ну и вреда в этом тоже нет. – А какой смысл? – резко спросила она. – Сколько раз можно это выслушивать?.. Дело «Амистада», торговцы живым товаром, Джон Браун, законы Джима Кроу, «Браун против министерства образования», Мартин Лютер Кинг, Малькольм Икс… [13] – Она замолкла. С беспристрастностью профессионального лектора Матерс спросил: – Всего лишь занудный скулеж о прошлом? Поколебавшись, Женева кивнула: – Думаю, да, можно и так сказать. В смысле: на дворе двадцать первый век – пора двигаться дальше. Битвы остались в прошлом. Профессор улыбнулся, посмотрел на Райма: – Ну что ж, удачи вам. Дайте мне знать, если еще смогу быть вам полезен. – Обязательно. Сухопарый профессор направился к выходу. У двери он обернулся: – Да, и еще, Женева… – Что? – Никогда не задумывалась? Я, как человек, успевший пожить несколько дольше твоего, иногда задаюсь вопросом, на самом ли деле битвы остались в прошлом? – Он кивнул на доску с таблицей и письма Чарлза. – Может быть, просто стало труднее распознать врага? Глава 23
«А знаешь, Райм, места преступления бывают мелкими. Я это знаю, потому что передо мной сейчас именно такое». Амелия Сакс стояла на Западной Восемьдесят второй улице, недалеко от Бродвея, напротив впечатляющего особняка «Хайрам Сэнфорд», большого мрачного здания в викторианском стиле, в котором размещался фонд Сэнфорда. Облик исторического Нью-Йорка дополнялся окружающими строениями: неподалеку от особняка, которому было больше ста лет, находился Музей искусств, тысяча девятьсот десятого года постройки, и целый ряд красивых старинных домов напротив. Сакс чувствовала себя неуютно и без убийц в заляпанных оранжевой краской спецовках – к зданию фонда примыкал зловещего вида «Сэнфорд отель» (по слухам, «Ребенка Розмари» изначально задумывалось снимать именно в нем). С карнизов на Сакс, словно в презрении к ее заданию, взирали уродливые горгульи. Внутри ей объяснили, как найти человека, с которым Мэл Купер недавно беседовал по телефону, – Уильяма Эшбери, директора фонда и одного из руководителей банка «Сэнфорд банк энд траст», которому и принадлежала благотворительная организация. Элегантный мужчина средних лет, Эшбери встретил ее с видом изумленного возбуждения. – Полицейских в этих стенах еще не было. Вы первый… простите, первая. Он как будто расстроился, когда Сакс уклончиво объяснила, что хотела бы посмотреть только кое-какие архивные материалы, касающиеся истории района, а вовсе не собиралась устраивать здесь засаду или проводить секретную операцию. Эшбери был только рад помочь ей порыться в архивах и библиотеке, но лично сопровождать не мог. История в отличие от финансов, недвижимости и налогового права лежала за гранью его компетенции. – Я вообще-то банкир, – доверительно сообщил он, как будто она сама не догадалась по его виду: темный костюм, белая рубашка, галстук в полоску – и по разложенным аккуратными стопками непостижимым таблицам и документам. Пятнадцатью минутами позже Сакс поручили смотрителю – молодому человеку в твидовом костюме, который темными коридорами повел ее в полуподвальное архивное помещение. Сакс показала ему фоторобот объекта 10-9, полагая, что тот в поисках статьи о Чарлзе Синглтоне мог наведаться и сюда. Смотритель его не узнал и не смог припомнить, чтобы кто-то интересовался «Иллюстрированным еженедельником для цветных». Он показал на стеллажи с бумагами, и вскоре Сакс, раздраженная и измотанная, уже сидела на жестком стуле в тесной, как гроб, кабинке в окружении множества книг, журналов, распечаток, географических карт и рисунков. Для поиска информации она использовала тот же метод, которому учил ее Райм для исследования мест преступлений: сперва оценить весь объем работы, составить разумный план и только потом приступать к исследованию. Для начала она рассортировала весь материал в четыре стопки: общая информация, история Вест-Сайда и Холмов Висельника, тема гражданских прав середины девятнадцатого столетия и «Поттерс-Филд». Первым делом Сакс принялась за материалы о кладбище. Прочитав все до последней страницы, она нашла подтверждение тому, что полк, в котором служил Чарлз Синглтон, действительно формировался на острове Харта, узнала о том, как появилось кладбище, как быстро расширялось, особенно во время эпидемий холеры и гриппа, когда по всей территории высокими штабелями громоздились дешевые дощатые гробы, которые не успевали закапывать. Подробности завораживающие, но бесполезные. Сакс начала читать материалы по гражданским правам. Просмотрев умопомрачительное количество информации, в том числе о полемике вокруг Четырнадцатой поправки, она не нашла ничего подтверждающего гипотезу профессора Матерса. В номере «Нью-Йорк таймс» от тысяча восемьсот шестьдесят седьмого года попалась статья о том, что Фредерик Дуглас и другие видные деятели нанесли визит в некую церковь на Холмах Висельника. Позже Дуглас сказал репортеру, что встречался там с несколькими борцами за скорейшее принятие поправки. Впрочем, все это было известно из писем Чарлза. Его имя нигде не встречалось. В одном месте Сакс наткнулась на упоминание какой-то длинной статьи в «Нью-Йорк сан» о бывших рабах и вольноотпущенниках, которые содействовали Дугласу, однако самого номера в архивах не оказалось. |