
Онлайн книга «Двенадцатая карта»
– Рофь. – Что? – Рофь перед глазами. – Кровь? – переспросил его брат. – Да. Кровь. Ничего не видно. Ни регольника, ни дома. Забрал мой пистолет. Несколько минут был рядом. Потом ничего не помню. – Он стоял рядом? Как близко? – Не знаю. Не близко. Не видел. Одна рофь. Сакс покивала. Парень выглядел измотанным, тяжело дышал. Взгляд стал еще более рассеянным. – Пусть передохнет. – Она встала. Потом спросила: – Ты слышал про Терри Добинса? – Нет. Он… Кто он? – Штатный психолог в управлении. – Она посмотрела на Рона, улыбаясь. – Он отучит тебя от слишком формальной манеры. Тебе надо с ним про это поговорить. Он свое дело знает. – Мне не… – Патрульный? – строгим голосом перебила Сакс. Он приподнял бровь и вздрогнул. – Это приказ. – Так точно, мэм. То есть… мэм. – Я за этим прослежу, – сказал Энтони. – Вы поблагодарите… от меня Женеву? Мне очень нравится ее книга. – Обязательно. Сакс закинула на плечо сумочку и пошла к двери. Уже переступив порог, она вдруг остановилась и посмотрела назад. – Рон? – Шо… Что? Она вернулась, вновь присела на стул у койки. – Рон, ты сказал, что преступник был рядом с тобой несколько минут. – Да. – Но раз ты его не видел, потому что у тебя была кровь в глазах, откуда ты можешь об этом знать? Новобранец нахмурился. – Ах… да. Забыл кое-что вам сказать. – У нашего подопечного есть привычка, Райм. Амелия Сакс снова была в лаборатории. – Что за привычка? – Он свистит. – Когда ловит такси? – Насвистывает музыку. Пуласки слышал. Когда Рон лежал на земле, наш объект забрал его пистолет и несколько минут оставался рядом, приматывая патрон к сигарете. Все это время он насвистывал. Совсем тихонечко, по словам Рона. – Профессионал не станет свистеть на деле, – сказал Райм. – Я тоже его слышала. У квартиры на Элизабет-стрит. Решила, что это радио. Свистит он, надо сказать, мастерски. – Как там новобранец себя чувствует? – спросил Селлитто. Он больше не потирал невидимое пятнышко крови на щеке, но по-прежнему нервничал. – Говорят, что поправится. Из больницы выйдет не раньше чем через месяц. Я велела ему сходить к Терри Добинсу. Ему этого, правда, не очень хотелось, но там был его брат – сказал, что обо всем позаботится. Он, кстати, тоже в полиции. Они близнецы. Райм нисколько не удивился: служба в полиции нередко бывает фамильной традицией. Коп – это, можно сказать, наследственность. Селлитто, услышав о родственнике, только затряс головой. Он, похоже, расстроился еще больше, как будто считал себя виновным в том, что нападение затронуло целую семью. Однако успокаивать его было некогда. – Так, хорошо. У нас появилась новая информация. Давайте-ка ею воспользуемся, – сказал Райм. – Каким образом? – спросил Купер. – На данный момент убийство Чарли Такера – единственная ниточка к нашему мистеру Десять-девять. Значит, звоним в Техас. «ПОТТЕРС-ФИЛД» (1868) • Таверна на Холмах Висельника. Находилась на территории современного Северного Вест-Сайда; в 60-х годах XIX века район смешанного типа. • Вероятно, была местом сходок Босса Твида и других коррумпированных нью-йоркских политиков. • Чарлз приходил в таверну 15 июля 1868 г. • Сгорела вскоре после взрыва, предположительно сразу после визита Чарлза. Возможно, поджог ради сохранения тайны. • В подвале найдены останки мужчины, предположительно убитого Чарлзом Синглтоном. • Жертва была застрелена из армейского «кольта» калибра 36 пулей калибра 39 (такое оружие было у Чарлза). • Найдены золотые монеты. • Убитый был вооружен маленьким крупнокалиберным пистолетом типа «дерринджер». • Личность не установлена. • Найдена золотая печатка с выгравированным на ней словом «Винскински». • На языке индейского племени делаваров слово означает «страж» или «привратник». • Ожидается информация по другим значениям слова. ВОСТОЧНЫЙ ГАРЛЕМ (КВАРТИРА ДВОЮРОДНОЙ БАБУШКИ ЖЕНЕВЫ С.) • Использовал сигарету и патрон в качестве взрывного устройства, чтобы отвлечь сотрудников. Сигарета марки «Мерит»; отследить невозможно. • Папиллярных узоров не выявлено. Найдены отпечатки латексных перчаток. • Самодельное устройство с отравляющим газом: • Стеклянная банка, фольга, подсвечник. Отследить невозможно. • Цианид и серная кислота. Без отличительных особенностей. Отследить невозможно. • Прозрачная жидкость, схожая с образцами, найденными на Элизабет-стрит. • Идентифицирована как мурин – глазные капли. • Чешуйки оранжевой краски. Вероятно, представляется строителем или дорожным рабочим. КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА НА ЭЛИЗАБЕТ-СТРИТ • Электрическая ловушка на входной двери. • Отпечатков пальцев не обнаружено. Найдены отпечатки латексных перчаток. • Камера наблюдения и монитор. Отследить невозможно. • Колода таро. Не хватает двенадцатой карты. Отследить невозможно. • Карта-схема улицы с музеем, где было совершено нападение на Ж. Сеттл, а также зданиями на противоположной стороне улицы. Трасологические следы: • Фалафель и йогурт. • На поверхности стола обнаружены следы серной кислоты. • Прозрачная жидкость; не взрывоопасная. Образцы отправлены в лабораторию ФБР. • Идентифицирована как мурин – глазные капли. • Хлопчатобумажные волокна от веревки. Удавка? • В бумаге обнаружены следы чистого углерода. • Квартира за наличную плату была сдана в аренду Билли Тодду Хэммилу. Подпадает под описание объекта 10-9, однако связей с реальными людьми по фамилии Хэммил не выявлено. МУЗЕЙ АФРОАМЕРИКАНСКОЙ ИСТОРИИ Набор насильника: • Карта таро, двенадцатая в колоде: «Повешенный». Означает духовные поиски. |