
Онлайн книга «Леди Искусительница»
![]() — Не так романтично. Мы переругивались, как это бывает между братьями и сестрами. И только недавно начали понимать свои истинные чувства. — Вы наверняка удивили вашу невестку, — вступила миссис Драммонд-Баррелл, лицо которой выразило крайнее неодобрение. Кейт подняла бровь: — Глинис? Что она может сказать по этому поводу? Миссис Драммонд-Баррелл не терпела, когда ей противоречили. — Вашему брату герцогу наверняка было что сказать. Вперед выдвинулась леди Джерси: — Глинис говорит, что если раньше вы доводили его до изнеможения своим поведением, то брак с простым солдатом просто вышел за пределы их понимания. — Бедная Глинис, — протянула Кейт, к большому удовольствию ее гостий. — Она не выносит неожиданностей. — Если ей не нравится ваше поведение, она может оставаться дома, — сказал Гарри и отправился налить себе чего-нибудь покрепче, чтобы воспрянуть духом. Многие стрелки, которых он знал, были не столь смертоносны. — Я нахожу это забавным. Кейт бросила на него взгляд, ясно свидетельствовавший, что она в этом сомневалась. Гарри решил улыбаться и был удивлен удовольствием, которое испытал, когда она ухмыльнулась в ответ. — Может быть, вам следует встретиться с ней лицом к лицу, — предложила леди Джерси, что получилось у нее слегка топорно. — В нейтральном месте. Например, в «Олмаке». Кейт громко рассмеялась: — Вы, Салли, могли бы предложить что-нибудь получше. Я искренне сомневаюсь, чтобы Гарри заинтересовался возможностью стать развлечением для ваших гостей. Он человек занятой. Патронессы широко заулыбались в ответ, подтверждая высокое мастерство Кейт. Две другие женщины повернулись к Гарри. — Конечно. У вас ведь теперь есть новые владения, требующие внимания, не так ли? — мягко спросила леди Сефтон. — Не значит ли это, что вы намереваетесь распродать их? Гарри отставил с вой стакан. — Не знаю, — сказал он, потому что не мог сказать того, что думал: «Вы трое хотите склонить меня к этому». — Мы еще не обсуждали этого. — Мы несколько увлеклись… другими занятиями, — сказала Кейт. Гарри обернулся и увидел, что ее улыбка становится все более нервной, и надеялся — она понимает, что он помогает ей. Никто не должен был знать, как в действительности обстояло дело. Он бросил на нее взгляд, полный вожделения, как если бы даже в этот момент наслаждался воспоминаниями, не подлежавшими разглашению. Удивительно, но Кейт покраснела. Заметил это явно не он один. — Тогда все замечательно, — радостно объявила леди Джерси. — Любой, кто может заставить покраснеть герцогиню Мертер, в состоянии развлекать нас по средам. Приходите с ней, конечно. Гарри удивился, увидев, как смягчилось лицо Кейт, как на нем появилось выражение гордости. — Не хочется поправлять вас, Салли, — сказала она, не отрывая от него глаз, — но герцогиня Мертер уже не будет ходить никуда. Будет ходить леди Лидж. Всего несколько слов, на них можно было бы не обратить внимания. Но по какой-то причине Гарри почувствовал — произошло что-то очень важное. Дело было сделано. Он настолько остро почувствовал перемену, что не до конца осознал — они с Кейт одержали первую победу над ее братом. Леди Сефтон захихикала. — Бедная Глинис, — сказала она. — Она везде утверждает, будто ваша женитьба ненастоящая. Боюсь, она очень огорчится. — Огорчится? — возразила леди Джерси со скрипучим смехом. — Она будет в бешенстве. Предлагаю следующий визит нанести ей. Отставив свою чашку, она встала, клюнула Кейт в щечку и повела своих пособниц к двери. Оставшись одни, Гарри и Кейт одновременно взглянули друг на друга и расхохотались. — Значит ли это, что мы выиграли первый раунд? — спросил он. Кейт вытерла глаза, на которых выступили слезы. — Я бы назвала это скорее провокацией. — Помахав ему рукой, она бодро вскочила на ноги. — На сегодня я освобождаю вас, майор, от дальнейших обязанностей. Гарри нахмурился: — Как ваши ушибы, очень больно? Кейт улыбнулась. — Синяки из красных и фиолетовых становятся зелеными и желтыми. Я сейчас как палитра художника. А ваши раны? Он пожал плечами: — Все хорошо. — Что означает — они болят все время, поэтому нет смысла говорить об этом? Гарри с удовольствием отметил веселые искры в ее глазах. — Именно. Теперь вы знаете, как обращаться с ранами старого солдата, полученными на войне. Игнорировать их. Они собрались уходить, когда появился Финни, несколько взволнованный. — Посетители с ящиками, ваша светлость. Он едва успел отойти в сторону, как появилась процессия «повес» во главе с Дрейком, каждый из них нес большой ящик, накрытый крышкой. — Мы ожидали вас? — спросила Кейт, поднимая бровь. — Не приносящих даров, — уверил ее Дрейк, с облегчением опуская у окна свой ящик. — Кейт, — сказал Гарри, глядя, как остальные следуют его примеру, — вы знаете Чаффи и Дрейка. Полагаю, вы также знаете Кита Брэкстона, Алекса Найта и Боу Драммонда. Я не имею представления, что они принесли. Могу предположить — они понимают, что только на несколько минут разошлись с патронессами «Олмака». Кейт выглядела несколько озадаченной. — Меняете штаб-квартиру, джентльмены? Вы бы могли по крайней мере поставить меня в известность. Я бы сменила обивку на креслах. Чаффи расплылся в широкой детской улыбке. — Простите за вторжение, — сказал он, тяжело дыша и вытирая руки носовым платком. — Это идея Дрейка. Он сказал, что вы хотите помочь. — Скажите мне, какая помощь вам нужна, — сказал Гарри, усаживая Кейт на диван. — И мы подумаем, что можем сделать. — Не надо глупостей, Гарри, — сказала она, расправляя свои юбки. — Я сгораю от желания помочь. Финни! — позвала она, хотя того не было у двери. — Хорошего виски! Ответа не последовало, но к тому времени, когда мужчины расселись, Финни уже обносил их виски, после чего подошел к Кейт. — Это Диккан, — объявил Дрейк, подаваясь вперед. — Он засел в деревне. — Ну его-то здесь не будет, — запротестовал Гарри. — У нас уже гостит его жена. Кейт наступила ему на ногу: — Уймитесь, Гарри. Дрейк показал на ящики, загромоздившие комнату: — Это вещи его отца из Слау. Так как сам Диккан не может прибыть сюда и разобрать их, мы понадеялись, что это сделаете вы, Кейт. Мы все поверхностно осмотрели, но не нашли ничего интересного. — Он пожал плечами. — Хотя мы не знаем, что интересовало лорда Ивлина. |