
Онлайн книга «Спасительная любовь»
![]() Она приготовилась к тому, что ее окатят презрением. Гневом. Леди Кейт засмеялась, и она совершенно перестала что-либо понимать. — Ну слава Богу. — Герцогиня дотронулась до руки леди Би. — Мы надеялись, что вы признаетесь сами. — Так вы знали? — поразилась Оливия. Леди Кейт кивнула: — Я, конечно, узнала Джека. Он приятель моего кузена Диккана. Но это леди Би поняла, кто вы. Оливия-поразилась еще больше. — Леди Би? — О да. Разве вы не слышали? Она назвала Джека Одиссеем. Изгнанником. А вас назвала Пенелопой — ну, об этом позже. Подразумевается многострадальная жена. Леди Кейт замолчала, как будто такого объяснения было достаточно. Оливия недоумевала все больше. Грейс, как всегда, была готова смягчить ситуацию. — Не думаю, что Оливия что-нибудь поняла. — Ну конечно, дорогая. — Леди Кейт засмеялась. — Вы не понимаете мою славную леди Би. Оливия стала багровой. — Я, ну… Леди Кейт развеяла ее неловкость. — Это неудивительно. Леди Би хотела бы сказать больше. Несколько лет назад она потеряла способность правильно подбирать слова. — Излагаю путано, — кивнула леди Би. Оливия во все глаза смотрела на леди Би, словно увидев ее впервые, но старая женщина спокойно разливала чай. — Апоплексический удар? Леди Кейт покачала головой. — Героизм. — Она подозрительно блестящими глазами взглянула на свою подругу. — Леди Би, пытаясь защитить беспомощную подругу, приняла удар на себя, отчего и пострадала ее речь. Она осталась такой же умницей, такой же сострадательной, как раньше, но ей трудно строить речь. Она говорит метафорами. Символами. «Излагаю путано». Когда она говорит вам что-то, бывает нелегко уловить ее мысль исходя из ее слов. Понимаете? Оливия медленно кивнула: — Конечно, понимаю. Я только надеюсь, леди Би, что не обидела вас нечаянно по незнанию. Леди Би оторвала глаза от чашек и улыбнулась. — Невозможно, — кратко сказала она в своей манере. — Ешьте. — И она передала Оливии ее чашку. Оливия не могла не улыбнуться, принимая ее. — Ну, Оливия, — сказала леди Кейт, отпив глоток из чашечки севрского фарфора, тонкого, как бумага. — Что нам с вами делать? Оливия осторожно поставила свою чашку на стоящий рядом столик из атласного дерева. Передышка закончилась. — Я, конечно, уйду. — Чтобы я не успела выкинуть вас на улицу при свете дня, когда все стали бы свидетелями вашего позора? Оливия пожала плечами: — Такое уже случалось. Ей показалось, что Грейс испуганно задохнулась. Что до леди Кейт, то она, как ни странно, рассердилась. — Хотя раньше, случалось, меня оскорбляли, но никто никогда не называл меня добродетельной. Пожалуй, вы еще посчитаете, что я похожа на постоянную посетительницу «Олмака». — Она сказала это так, словно речь шла о преступниках. — И я не могу бросить подругу в беде просто потому, что она может стать более скандально известной, чем я сама. — Она скривила губки. — Хотя признаю, что немного ревную. Вы были в центре скандала целый сезон. Оливия старалась оставаться спокойной. — Если точно, два сезона. — Мы все читали и слышали официальную версию того, что произошло, — сказала леди Кейт и взяла с подноса печенье. — Но наверное, никто не слышал вашей версии всей истории. Я считаю, что мы с леди Би и Грейс имеем право стать первыми. Леди Би энергично кивнула: — Семья. Оливия в замешательстве придвинула к себе чашку и стала пить чай, как если бы это могло придать ей сил. — Грейс, — сказала леди Кейт, не сводя глаз с Оливии, — вы знаете, кто такая графиня Грейсчерч? — Боюсь, мне придется признаться в невежестве, — сказала Грейс. — Ведь последние двадцать лет я не часто бывала в Англии. Это очень плохо? — Очень, — насмешливо сморщила носик леди Кейт. — Если верить кузену Джека Джервейсу. Оливия не могла не вздрогнуть при упоминании этого имени. — Разве то, что говорил Джервейс, не соответствует действительности? — спросила герцогиня. — Я уверена, что Джервейс рассказал очень пикантную историю, — начала Оливия. Покончив с чаем, она снова поставила чашечку на боковой столик, чтобы случайно не разбить. — Джервейс больше всего на свете любит пикантные истории. Леди Кейт немного склонила голову набок. — Однако на этот раз его рассказ был, наверное, немного пристрастным? Оливия только пожала плечами. — Надеюсь, я буду далеко, прежде чем кто-нибудь сможет связать ваше имя с пользующейся дурной славой Оливией Уиндем. — Пользующейся дурной славой? — Грейс совсем притихла. — Греховной, — сказала леди Би. Леди Кейт наклонилась к Грейс. — Разведенной, — шепнула она. — Один из самых скандальных процессов десятилетия. Грейс широко раскрыла глаза: — Ах! — Чего Оливия не понимает, — произнесла леди Кейт и сделала глоток чаю, — так это того, что ее присутствие здесь идеально соответствует моим целям. Больше всего на свете мне хочется насолить Уиндемам. Исключая Джека, они вызывают у меня отвращение, их любимое развлечение — осуждать меня. Я для них слишком… эксцентричная, вы ведь знаете. Оливия хмыкнула. — Моя дорогая леди Кейт, для них и королева Шарлотта слишком эксцентрична. Вообразите, как далека от них была дочь викария. — Вы бежали и обвенчались? — Совсем нет. Мое семейство было без ума от счастья. Мой отец сам обвенчал нас в приходской церкви. — Никто из семьи Джека не присутствовал при этом? — Самым высоким гостем был Джервейс. На этот раз леди Кейт удивилась: — Вот как? Грейс смотрела то на одну даму, то на другую. — Надеюсь, вы не посчитаете меня слишком тупой… — Сейчас вы все поймете, дорогая. — Леди Кейт похлопала ее по руке. — Оливия говорит нам, что она, дочь викария, без ума влюбилась в нашего загадочного раненого из той комнаты наверху, Джека Уиндема. Семейство Джека, одно из древнейших в королевстве, предсказуемо не могло примириться с таким браком и… вероятно, попыталось признать брак недействительным? Оливия кивнула: — Поначалу они испробовали такой план, разумеется. — Второй раунд, должно быть, заключался в распространении слухов о пристрастии графини к азартным играм. Оливии вспомнилась ярость Джека, и ей пришлось приложить усилия, чтобы отвечать невозмутимо, с достоинством. |