
Онлайн книга «Невеста в алом»
Но был ли у нее выбор? Он здесь лидер. Джованни так и сказал ей на самом раннем этапе обучения. Он действительно был глубоко благодарен Бессетту за его усилия по восстановлению Братства и за то, что он разместил центр организации в Лондоне — здесь, в этом доме, в так называемом Обществе Сент-Джеймс. И, судя по роскоши, которая была видна во всем, потратил на это достаточно много денег. Слабый звук заставил ее встрепенуться. Анаис выпрямилась и увидела, что красивая темноволосая женщина вернулась с подносом, на котором стоял чайный сервиз. Молча поставив его на стол и сделав легкое подобие реверанса, она собралась уйти. Анаис нашла слегка забавным, что такое прекрасное, королевское существо приседает перед ней в реверансе. — Я сожалею, — сказала она. — Я была с вами недопустимо груба, мисс… Наконец женщина подняла глаза, чтобы встретить взгляд Анаис. В ее взгляде не было ничего почтительного. — Белкади, — тихо ответила она. — Мисс Белкади. — И вы живете здесь? — спросила Анаис. — В этом доме? — С моим братом Самиром, — ответила та. — Странно, что они это вам позволили, — угрюмо заметила Анаис. — Из-за моего появления здесь было много суеты и вздора. Мисс Белкади скользнула взглядом по полураздетой Анаис, но ничего не сказала по этому поводу. — Мой брат — дворецкий, — холодно ответила она. — Я веду счета и руковожу небольшим штатом женщин. Как домоправительница, подумала Анаис. Вот только эта женщина была похожа на домоправительницу, как королева Виктория на уличного торговца фруктами. Мисс Белкади, с подобранными наверх каштановыми волосами, была одета просто, в темно-серое платье из мериносовой шерсти. И все же, несмотря на всю ее серьезность, казалась, что она не намного старше Анаис. — Не хотите ли присесть, мисс Белкади? — выпалила она. — Я знаю, что мне не хватает манер, но сейчас я бы не отказалась поболтать с приятным человеком. Каким-то образом Анаис почувствовала, что ее враждебно настроенная хозяйка окажется слишком снисходительной, чтобы отказать. — Хорошо, — ответила она и села, аккуратно подобрав юбки под себя. — Мне разлить чай? Анаис улыбнулась. — Какой милый акцент, — сказала она. — Вы француженка? Взгляд мисс Белкади на мгновение метнулся вверх. — Отчасти, — сказала она. — Вам положить сахар? — Нет, ничего не нужно. Спасибо. Чай был горячим и очень крепким. Удивительно, Анаис показалось, что он бодрит и тонизирует. Несмотря на все ее смелые слова, сегодняшняя церемония сильно на нее подействовала, и в глубине души она радовалась, что все закончено. Только вот все ли? Анаис потерпела неудачу, но не считала себя побежденной. Сколько раз прабабушка София предупреждала, что у нее будет непростая жизнь? В этом Братстве веками не было женщин, возможно, с тех самых пор, как вымерли великие кельтские жрицы. Как только пройдет сегодняшний шок, Анаис надо будет просто попытаться убедить членов Братства в Лондоне принять ее. Или вернуться в Тоскану, подумала она, и обратиться к знакомым кузена Джованни. У семьи Витторио их много. Однако, как и большая часть Европы, Тоскана становилась все более нестабильной, а что касается Дара — ну что ж, значит, там не осталось никого, кто бы нуждался в ней. Те немногие, о ком было известно, были отправлены за границу, к родственникам, другим Хранителям по всему континенту, где еще можно было укрыться от политической нестабильности. Мисс Белкади кашлянула, возвращая Анаис в действительность и к ее обязанностям в качестве гостьи. — Какой крепкий чай, — заметила Анаис. — Он какой- то особенный? — Это черный чай из Ассама, — сказала хозяйка, — города у подножия Гималаев. Его прислали лорду Рутвейну. — Ах, Рутвейн, — задумчиво сказала Анаис. — Я видела его сегодня вечером. Что он собой представляет? Мисс Белкади сразу же отвела взгляд. — Он — джентльмен. — И он… индус? — нажала на нее Анаис, которая никогда легко не сдавалась. Мисс Белкади заметно напряглась. — Я считаю, что он христианин, — сказала она — но не в моем положении задавать подобные вопросы. — Нет, я имела в виду, он… Анаис остановилась и покачала головой. Не имеет значения, что она имела в виду. — Я еще раз прошу прощения, мисс Белкади, — сказала она. — Обычно я не бываю такой несносной. Меня оправдывает только тяжелая ночь. Наконец-то во взгляде мисс Белкади мелькнуло любопытство. — Я вам сочувствую, — тихо сказала она. Анаис посмотрела вниз на свой странный наряд. — И я полагаю, у вас возникли вопросы… Мисс Белкади сидела спокойно, приподняв идеальную бровь. — …по поводу моей одежды, — удалось закончить Анаис. — И что я здесь делаю. Выражение лица мисс Белкади оставалось бесстрастным. — Не в моем положении интересоваться подобными вещами. Именно в этот момент в дверь быстро постучали — тук- тук! — и лорд Бессетт проскользнул внутрь. Где-то по пути он раздобыл пиджак, что было довольно досадно, потому что он очень хорошо смотрелся без него. Он свернул ее одежду в аккуратный узелок и сунул его под мышку, почему-то оставив кружевную оборку одной из штанин панталон выглядывать снизу. Внезапно ей захотелось рассмеяться. Однако лорд Бессетт и без того выглядел достаточно возмущенным. Вероятно, он не привык играть роль служанки леди. — София, где мисс де Роуэн может одеться? — спросил он без предисловий. Мисс Белкади махнула рукой в сторону одной из дверей, что выходила в небольшую гостиную. — В моей спальне. Бессетт бросил узелок на колени Анаис. — Я вызвал свой экипаж, он отвезет вас на Генриетта-плейс, — сказал он. — Я могу прогуляться пешком, так что… — Спасибо, но я не живу в Вестминстере, — вставила Анаис. Лорд Бессетт странно посмотрел на нее. Итак, он действительно знает, кто ее отец и даже где он живет. Она подозревала, что именно это повлияло на изменение в его манере поведения на лестнице. — В любом случае, лорд Бессетт, мои родители сейчас за границей, — сказала она. — На своих виноградниках. А я живу на Уэллклоус-сквер. При этих словах его глаза расширились. — В Ист-Энде? — выпалил он. — Одна? — Нет. Не одна. — Анаис сохраняла бесстрастное выражение лица, решив, что очень многому научилась у Софии Белкади. — И мой кучер ждет меня в пабе «Голубые столбы». |