
Онлайн книга «Леди и авантюрист»
– Как она представлялась вам? – спросил Макс. – Ну, какие у нее были рекомендации? – Рекомендации? – прошептала Сесилия, и в ее глазах засветилось подозрение. – Ну ... ее дед писал. Несколько жалостных и трогательных писем. Я точно помню, потому что как-то она попыталась мне их показать. Я тогда сочла, что она просто очень дурно воспитана. В комнату ворвался Гарри. Дышал он тяжело, и его лицо было краснее обычного. – Де Роуэн! Ты здесь! – воскликнул он. – Какими судьбами? Ты же мне сказал, · чтобы я уехал из города. Макс успокаивающе выставил ладонь. – Простите мою оплошность, милорд, – извинился он. – Боюсь, я вынужден просить вас вернуться. Гарри добродушно пожал плечами. – Вот и отлично, – согласился он, – так ты тащился сюда из Лондона, ради того чтобы мне сообщить о возвращении, так, что ли? – Нет, Гарри, – вступила в разговор его сестра и жестом предложила ему сесть в одно из свободных кресел. – Присаживайся. Макс расспрашивает про Джулию. Кустистые рыжие брови Гарри сошлись над переносицей. – Думаю, я тебе рассказал все, что знаю. Сиск подтолкнул к нему афишу. – О, так это молоденькая Джулия! – оживился Гарри. – Прелестная фея, на которой я потом женился. Макс помолчал, не отводя от лица Гарри внимательного взгляда. – Лорд Сэндс, – неловко начал он, – ваша жена ... ну, когда вы поженились, она... Нет, я, пожалуй, спрошу проще: не давала ли она вам понять, что она уже была замужем? Лицо Гарри стало цвета переспелой вишни. – Бог ты мой, что ты такое городишь! – разразился он гневной тирадой. – Что за вопросы ты мне задаешь, а? Конечно, нет! Сесилия с размаху хлопнула ладонью по столу. – Гарри, не будь таким тугодумом! – резко воскликнула она. – Макс тебя спрашивает, была ли она девственницей! Макс попытался смягчить ситуацию. – Сесилия, вовсе необяза ... – Как раз обязательно! – оборвала его Сесилия. – Гарри! Тебе задан вопрос! Лицо Гарри обрело цвет спелого баклажана, и Макс всерьез забеспокоился, как бы у него не случился удар. – Ну ... она говорила, что была. – И ты поверил?! – взвизгнула Сесилия и прижала кончики пальцев к вискам. – Вода, квасцы да малость куриной крови – и ты купился?! – Сесилия, – рявкнул ее муж, нависая над столом, – от тебя мало толку! В тот же миг лорд Братвейт оторвал голову от папиного плеча и зашелся в очередном приступе оглушительного крика. К счастью, в комнату влетела озабоченная няня и после одобрительного кивка Делакорта взяла у него ребенка. Делакорт одной рукой приподнял тяжеленное дубовое кресло и мощным рывком придвинул его к столу. Усевшись с угрюмым видом, он оглядел всех так, будто перед ним сидели непослушные дети. – Ну что ж, – внушительным тоном проговорил он, – а теперь, Макс, объясни толком, что здесь, черт возьми, происходит. Макс постарался изложить историю откровенно и кратко. К концу его рассказа Гарри явно испытывал большое облегчение, а Делакорт все больше погружался в задумчивость. – Значит, Джулия оказалась вовсе не Джулия, – проворчал он. – Не могу сказать, что я удивлен. Вела она себя как утонченная леди, но в ней всегда присутствовала легкая вульгарность. – И она была замужем! – негромко добавила Сесилия. – Полагаю, за американским банкиром – ну, тем, который все твердил, что бывал в Шотландии. – Возможно, – не стал спорить Макс, в душе имея весьма сильные сомнения. – Вот почему Джулия распродавала свои драгоценности, – продолжала между тем Сесилия. – Она бросила своего мужа и приехала в Англию как самозванка. А когда ее отыскал муж, то он начал потихоньку ее шантажировать. – Согласен, – поколебавшись, признал Макс. Только Гарри выглядел совершенно сбитым с толку. – Получается, что я вообще ни на ком не был женат, так, что ли? – пробормотал он, машинально наблюдая за вошедшей служанкой, которая принесла большой поднос с закусками. – Ну что ж, уже легче. Макс обернулся к Сиску. – Как тебе показался банкир? Сиск досадливо дернул головой. – Ну, его заявлением Эверсоул занимался. Так он сказал, что у парня есть квитанция из гостиницы в Эдинбурге. Макс задумался. – А Эверсоул имеет право заниматься нашим делом? Ты ему доверяешь? Сиск замялся. – Ну ... как и всем остальным, скажем так. В крохотной гостиной воцарилась тревожная тишина. Макс резко наклонился вперед, и деревянное сиденье под ним громко и жалостно заскрипело. – Сиск, – тихо сказал он, – мне в твоем голосе послышалось сомнение, или я ошибся? Констебль смущенно заерзал. – Ладно, де Роуэн, – согласился он, – тот скандал со взятками прошлым месяцем, он всех тряхнул, не приведи Господь. Но почему вы решили, что Эверсоул нечист на руку? – Сиск, может быть, ты мне расскажешь все до конца? – Тон Макса звучал непреклонно и почти угрожающе. Сиск слегка побледнел. – Ну, он довольно часто пил пиво с теми двумя, которые тогда попались, – неохотно признался он, – так я сам с ним частенько пропускаю рюмку-другую, что с того? Макс, отпустив невнятное ругательство, с размаху хватил кулаком по столу, да так, что посуда зазвенела. – Эверсоул же с самого начала принимал участие в расследовании! – прорычал Макс, сердитым жестом отмахнувшись от заглянувшей в дверь служанки. – Бог ты мой, он же сегодня приносил нам материалы дела! И не закрыл за собой дверь, когда, мы как раз обсуждали важные вопросы! И он знает... – Макс запнулся, а потом чуть ли не выкрикнул: – Господи, Сиск, он теперь знает, где письма леди Сэндс! Сиск сердито вскочил на ноги. – Вот как? А вы, де РОУЭН, вы-то кому доверяете? Да в писульках, отданных вам, одна грязь и мерзость! И умереть мне на месте, но не мое дело копаться в них, не мое! Этим вам надо заниматься! Делакорт решительно схватил Макса за запястье. – Успокоились, и побыстрее, – негромко, но решительно потребовал он. – Мы все по одну сторону баррикад. Теперь, Макс, где на самом деле дорожное бюро? Макс потер кулаками глаза, которые до сих пор саднили от летевшей в карету дорожной пыли. – В доме у Кэтрин, – безжизненным голосом ответил он. – Какой же я идиот! Я оставил его у Кэтрин! Сесилия ахнула, но ее муж бросил на нее сердитый взгляд. – Констебль, о котором вы говорите, – Эверсоул, кажется? – он знает, что вы поехали сюда? Ему известно, что вы нашли письмо и афишу? |