
Онлайн книга «Очаровательная сумасбродка»
Ее губы лукаво дрогнули. — Интересно, милорд, вы могли бы придумать имя этой самшитовой изгороди? Стянув с руки перчатку, она махнула в сторону зеленых зарослей своими изящными тонкими пальцами. Смех искрился в ее глазах. Несколько мгновений лорд Дрейтон не мог понять, что она имеет в виду, но потом вспомнил. Вспомнил то утро в Харроувуде в Кембридже, когда он решил забыть о собственной осторожности. Он собрал волю в кулак и твердо решил, что больше не позволит отцу или еще кому-либо учить его жизни и отнимать у него счастье. Колин зашел в комнату Саймона и увидел там Холли — она была одна. И, черт возьми, он собирался поцеловать ее. Хотел поговорить с ней. Он увлек ее к окну… И… его решимость угасла. Точнее, Колин вспомнил простую, уединенную жизнь Холли и ее сестер, которых она так любила. Вспомнил ее невинность, честность, вспомнил ее чудесный, чистый смех, когда она гнала лошадь по лесистым тропам. И тогда он понял, что не желает марать эту невинность, эту красоту тем уродством, которое таилось в его семье. — Боюсь, в самшитовых изгородях я не особо силен. Колину очень хотелось говорить легкомысленным тоном, но это ему не удавалось. Более того, слова звучали как-то бесцветно и печально. Холли поморщилась. — Что-то не так? — спросила она. Взяв ее руку, он поднес ее к своим губам и, поцеловав, задержал ее в своей руке, не беспокоясь о том, что кто-то может увидеть это. И что-нибудь о них подумать. Завтра это будет уже не важно. Зато важно, что подумает Холли, — очень важно, поэтому он не должен допустить, чтобы она сделала неправильные выводы. — Я думал о прошлой ночи, — солгал он, отпуская ее руку. — Утром вы не узнали мерзавца, не так ли? — Нет, но я еще не общалась сегодня с гостями. Возможно, то, что вы говорили прошлой ночью, — это правда: он приехал только на бал, иначе я бы его узнала. Я даже испугалась, что, быть может… — Да?.. Холли отвела глаза за густые заросли цветущей сирени. — В прошлом году на мою сестру Лорел напал незнакомец, который, кажется, знал ее. — Потом она снова посмотрела на лорда Дрейтона, но в ее взоре не осталось ни капли знакомого ему кокетства. — Мы считаем, что это может быть человек из нашего прошлого, некто, знающий о нас больше, чем мы сами. У которого к тому же есть неведомая нам причина желать нам зла. Колину безумно хотелось заключить ее в свои объятия, но он подумал, что довольно будет просто подойти ближе. — И вы предположили, что вчерашний нападающий?.. Холли поспешно помотала головой, словно только что пришла к какому-то заключению. — Нет, этого не может быть! Человек, напавший на Лорел, говорил по-французски. А этот тип… он говорил очень мало и очень тихо, поэтому я не могу сказать с уверенностью… Да, один раз он назвал меня по-французски «моя дорогая», но что с того? — Да, боюсь, что так. Я сам много раз произносил эти слова. — Но при мысли о том, что вчерашнее нападение мерзавца на молодую женщину может быть не только пьяной выходкой, по спине Колина пробежал холодок. — Холли, я думаю, что вам и вашим сестрам следует поехать домой. Забудьте о скачках. Отправляйтесь в Харроувуд или назад в Лондон — куда угодно, где вы будете в безопасности. Холли изумленно посмотрела на него: — Разве здесь мы не в безопасности? Тем более что после вчерашнего происшествия мы стали особенно осторожны. «Нет, потому что я скоро уезжаю», — промелькнуло в голове у Колина. Его здесь не будет, и он не сможет защитить ее, поэтому лучше, если она окажется в другом месте. Неправильно истолковав его молчание, Холли добавила: — Разве что мы больше не желанные гости в вашем доме. Едва Колин хотел сказать ей, что ее предположение не имеет ничего общего с реальностью, как вдруг заметил одного из конюхов, спешащего к ним по дорожке. Увидев их, грум снял с головы шапку. — Милорд! Колин отошел от мисс Сазерленд. — Да, Кеннет, что такое? Подняв руку, Кеннет разжал пальцы. Круглый серый камешек с острыми краями около дюйма в диаметре лежал на его мозолистой ладони. — Я обнаружил это в грязи одного из демонстрационных загонов, ваша светлость. Поморщившись, Колин пожал плечами: — Что такого необычного в том, что на земле валялся камень? Грум, примерно того же возраста, что и граф, негодующе посмотрел на него и даже сердито нахмурился. — Милорд, я сам очень внимательно осмотрел каждый дюйм земли в каждом загоне, — сказал он. — Чистая, мягкая грязь — ничего больше. Такого камня я бы не пропустил, ведь он может застрять в копыте лошади, а одна из наших чудесных охотничьих собак может и вовсе захромать. — Тогда каким, по-твоему, образом этот камень мог туда попасть? Колин протянул Кеннету руку, и тот положил ему на ладонь найденный камень. Граф внимательно осмотрел его. Сунув руки в карманы куртки, Кеннет переминался с ноги на ногу. — Кеннет! — Видите ли, милорд, я подумал о скакуне миледи — Принцессе. — Ты считаешь, что кто-то мог бросить в кобылу этот камень? — Такой камень мог причинить лошади столь же острую боль, как укус пчелы, милорд, — сказал Кеннет. — И от этого она могла просто взбеситься — запрыгать, встать на дыбы, разозлиться… — Кеннет пожал плечами. — Надеюсь, я ошибаюсь, сэр. — Спасибо тебе, Кеннет. Грум ушел, а Колин продолжал задумчиво смотреть на камень у себя на ладони, раздумывая над тем, что это может означать. Холли, сохранявшая молчание во время разговора графа с конюхом, прикоснулась к его локтю. — Это могло бы объяснить поведение Принцессы. А заодно и успокоить вашу сестру. Колин поднял на нее глаза. — Так Сабрина переживает? Брови Холли приподнялись вверх, она сжала губы, а затем, взяв себя в руки, сказала: — Сабрина обвиняет во всем себя. Она опасается, что сделала что-то такое, из-за чего ее лошадь взбунтовалась. — Но кто мог бросить камень в лошадь, находящуюся в загоне? Холли взяла камень в руку. Зажав его между большим и указательным пальцами, она прищурилась. — Возможно, кто-то, кто был против того, чтобы Сабрина в тот день участвовала в демонстрации лошадей, — предположила она. — Прошу вас, не молчите, если у вас есть кто-то на подозрении, — проговорил лорд Дрейтон. — Кто не одобрял того, что Сабрина участвует в демонстрации? Она посмотрела ему прямо в глаза. — Мистер Бентли сказал, что если бы ваш отец был здесь, он бы никогда не позволил Сабрине так рисковать. И еще он добавил: «Черт бы побрал Дрейтона за то, что он это позволил!» |