
Онлайн книга «Клуб знаменитых убийц»
![]() Исправлять положение было слишком поздно. Перри медлил, буравя меня колючим взглядом. Несколько жутких мгновений мне казалось, что он намерен стоять у моего стола вечно. Когда у человека едет крыша, от него можно ждать самых диких выходок. — Увидимся, — бросил Перри. Как видно, он все же решил смилостивиться и избавить меня от своего общества. Я проводила его взглядом, чувствуя, как по спине моей бегают мурашки. — Ро, неужели этот парень вас обидел? — участливо осведомился мистер Бакли. Вид у мистера Бакли при этом был чрезвычайно боевой — если только подобное определение применимо к хрупкому седовласому пожилому джентльмену. Так или иначе, мистер Бакли давал понять, что готов встать на мою защиту. — Да нет. Он и не думал меня обижать. Просто у него… довольно своеобразная манера общаться. Мне хотелось пожаловаться на Перри, но я понимала, что поступлю до крайности неразумно, натравливая на него отца Лизанны. — У этого юнца тараканы в голове, — заявил мистер Бакли. — Очень удачное выражение, — кивнула я. — Вы уже слышали, нам с вами предстоит работать по четвергам, с шести до девяти… Мы с мистером Бакли погрузились в обсуждение нового расписания, однако мысли мои то и дело возвращались к Перри Эллисону. Да, похоже, в голове у него на самом деле завелись тараканы. Постоянные визиты его матери в библиотеку — лучшее тому подтверждение. Она-то знает, что эти самые тараканы способны на всякие бесчинства. В любом момент они могут выбраться наружу и поставить своего владельца, мягко говоря, в неловкое положение. Перед закрытием, как всегда, поток читателей увеличился. Люди, рабочий день которых уже закончился, спешили в библиотеку, чтобы вернуть книги и взять новые, школьники осаждали меня вопросами, надеясь получить брошюру, с которой можно сдуть доклад или сочинение. У меня не было ни одной свободной секунды, но я только радовалась возможности отдохнуть от своих переживаний. Но вот наконец наступил момент, когда я вышла из библиотеки. Подойдя к машине, я увидела, что рядом маячит Артур Смит. Времени у меня было в обрез, и, хотя совсем недавно я не без удовольствия представляла себе его голубые глаза, теперь встреча с ним была до крайности некстати. — Нам с вами необходимо поговорить, Ро, — произнес он, как всегда, серьезно и многозначительно. — Не хотел отрывать вас от работы и поэтому решил подождать здесь. У вас найдется свободная минутка? — Разумеется, Артур, — кивнула я. — Есть для меня новости? Я решила, что судебная лаборатория завершила наконец свои исследования и выяснила, какая отрава содержалась в конфетах и содержалась ли вообще. — Если вы о конфетах, ответ из лаборатории еще не получен, — словно прочел мои мысли Артур. Я устремила на него вопросительный взгляд, давая понять, что у меня действительно есть свободная минутка, но никак не больше. Артур, казалось, внял моему молчаливому посланию. — Если не возражаете, давайте посидим в моей машине. Или немного пройдемся. Я предпочла пройтись. Мне вовсе не хотелось, чтобы Лилиан Шмидт видела, как я сижу в машине с сотрудником полиции. Мы двинулись по пешеходной дорожке, залитой лучами закатного солнца. Ноги у меня такие короткие, что поспевать за рослым мужчиной мне довольно затруднительно. Артур заметил это и приноровил свой шаг к моему. — Скажите, Ро, на что вы рассчитывали, когда в воскресенье собрали у себя членов клуба? — внезапно спросил он. — Сама не знаю, — пожала плечами я. — Наверное, на то, что произойдет чудо. На то, что кому-то из нас придет в голову блистательная идея и весь этот кошмар развеется, как дурной сон. Но, как вы сами знаете, мои надежды не оправдались. Смертельная игра продолжается. Кто-то убил Моррисона Петтигрю. Вы считаете, его смерть имеет отношение к нашему собранию? — Убийство было задумано еще до собрания, в этом нет сомнений. Но мне не дает покоя мысль, что за несколько часов до убийства я сидел в одной комнате с человеком, который намеривался его совершить. И мое детективное чутье ровным счетом ничего мне не подсказало. А ведь я отдавал себе отчет, что всю эту кашу заварил один из членов клуба. Артур остановился, яростно затряс головой и снова зашагал по дорожке. — Скажите, а ваши коллеги разделяют вашу убежденность? — спросила я. — Они тоже уверены, что все эти преступления — дело рук одного человека? — Мне пришлось из кожи вон лезть, доказывая им то, что нам с вами ясно как день. Я имею в виду сходство совершенных преступлений с громкими убийствами прежних лет. И если раньше они хоть как-то ко мне прислушивались, то после убийства Петтигрю окончательно уверились, что все мои соображения — полная чушь. А ведь даже беглого взгляда на место преступления достаточно, чтобы понять: картина в точности воспроизводит убийство Жана Поля Марата. Когда я сказал об этом, меня подняли на смех. Заявили, что я свихнулся от слишком усердного чтения. Версия, согласно которой Петтигрю прирезал какой-нибудь политический маньяк, желающий извести всех коммунистов под корень, представляется нашим детективам более чем убедительной. Почти все решительно отрицают, что это преступление как-то связано с предыдущими. — Сегодня к нам в библиотеку приходила Линн Лигетт, — вспомнила я. — Насколько я догадываюсь, она расспрашивала обо мне. — Линн собирает сведения обо всех, кто имеет хотя бы отдаленное отношение к случившемуся, — равнодушно сообщил Артур. — Это ее работа. Я тоже должен выяснить, где вы находились в воскресенье вечером. — После собрания? Он молча кивнул. — Дома, — отчеканила я. — В своей спальне. В полном одиночестве. Подтвердить мое алиби некому. Однако из этого не следует, что Петтигрю прикончила я. Предварительно прикончив Мэми Райт и угостив собственную мать отравленными конфетами. — Вам ни к чему убеждать меня в своей невиновности, Ро. Я видел, какое у вас было лицо, когда вы обнаружили труп Мэми. Душу мою внезапно захлестнула теплая волна благодарности. Что ни говори, приятно, когда сотрудник полиции относится к тебе с доверием. Украдкой взглянув на часы, я убедилась, что времени на подготовку к свиданию у меня почти не осталось. — Вы хотите узнать что-нибудь еще? — осторожно осведомилась я. — Я одинок как перст, — неожиданно брякнул Артур и в подтверждение своих слов поднял указательный палец. — С женой я развелся. Детей нет. К столь резкому повороту сюжета я никак не была готова. Мне стоило немалых усилий сохранить на лице выражение вежливой, но отстраненной заинтересованности. — Одна из причин, по которой я развелся… — сбивчиво забормотал Артур. — Мы ведь с женой постоянно ссорились, и все из-за… Короче, она никак не могла понять, что у копа особая работа. У него могут возникнуть обстоятельства, когда он вынужден послать к черту все свои планы. Даже если он собирался с женой в ресторан. Или в гости к ее родителям. Всякий раз, когда моей бывшей жене приходилось провести вечер в одиночестве, она считала себя обиженной. — Артур взглянул на меня, явно ожидая ответа. |