
Онлайн книга «Большая грудь, широкий зад»
С прядью чёрных волос в руке и с деревянным гребнем у чана с водой стояла застенчивая девушка, «встревоженный дикий гусь», [36] и в глазах её светилась грусть. Увидев её, Ша Юэлян просто обомлел. — Штаб отряда стрелков «Чёрный осёл» будет здесь, — решительно заявил он. — Шангуань Лайди, мать твоя где? — обратился к сестре Яо Сы. Она не успела ответить, а Ша Юэлян махнул Яо Сы, чтобы тот помолчал. Подойдя к чану, он посмотрел на сестру, а та взглянула на него. — Не забыла меня ещё, сестрёнка? Лайди кивнула, и на щеках у неё вспыхнули два красных облачка. Она развернулась и убежала в дом. После пятого числа пятого месяца сёстры перебрались в комнату, которую раньше занимали урождённая Люй и Шангуань Фулу. Помещение в восточной пристройке, где ютились все семеро, переделали под амбар, и там сейчас хранилась пшеница. Войдя в дом вслед за Лайди, Ша Юэлян увидел спящих на кане моих шестерых сестёр. — Не бойся, — дружески улыбнулся он. — Мы — бойцы антияпонского сопротивления, простому народу зла не чиним. Ты видела, как мы сражались. Это была героическая битва и трагическая тоже, сражались мы яростно, покрыв себя славой на все времена, и настанет день, когда о нас напишут оперы и будут играть их на сцене. Старшая сестра стояла, опустив голову и теребя прядь волос. Она вспомнила тот необычный день, когда стоящий сейчас перед ней человек кусок за куском сдирал с себя превратившуюся в лохмотья одежду. — Сестрёнка… Нет, барышня! Нас свела сама судьба! — с глубоким чувством произнёс он и вышел во двор. Сестра последовала за ним до порога и наблюдала, как он сначала зашёл в восточную пристройку, а потом в западную. В западной его испугали сверкавшие зелёным светом глаза урождённой Люй, и он попятился оттуда, зажав нос рукой. Потом скомандовал бойцам: — Расчистите место и устройте мне постель! Опершись на косяк, сестра не сводила глаз с этого худого, кособокого, смуглого мужчины, напоминающего поражённую молнией софору. — А отец твой где? — спросил он, обращаясь к Лайди. Вперёд услужливо выскочил притаившийся за углом Яо Сы: — Её отца убили пятого числа пятого месяца японские черти, то бишь императорская армия. В этот же день погиб и её дед Шангуань Фулу. — Какая ещё «императорская армия»? Черти, мелкие черти японские! — взревел Ша Юэлян и, яростно выругавшись, топнул пару раз ногами, чтобы показать, как он ненавидит японцев. — Барышня, твоя ненависть — наша ненависть, она глубока, как море крови, и мы непременно отомстим! Кто сейчас у вас в семье главный? — Шангуань Лу, — ответил за неё Яо Сы. В это время в церкви крестили меня и восьмую сестрёнку. Задняя дверь пасторского дома вела прямо в храм, где на стенах висели выцветшие от времени картины с голенькими младенцами, пухленькими, как клубни красного батата, и крылатыми. Позже я узнал, что их называют ангелочками. В дальнем углу храма над сложенным из кирпичей возвышением висела фигура человека, вырезанная из тяжёлого и твёрдого жужуба. То ли резчику не хватило мастерства, то ли дерево оказалось слишком твёрдое, но человек этот и на человека-то не походил. Потом мне сказали, что это Иисус Христос, необыкновенный герой, великий праведник. Тут и там стояло с десяток скамей, покрытых толстым слоем пыли и птичьего помёта. Матушка вошла в храм со мной и сестрёнкой на руках и спугнула стайку воробьёв, которые отлетели к окну и ударились о стекло. Главная дверь церкви выходила прямо на улицу, и через щели матушка увидела разгуливающих там чёрных ослов. Мюррей нёс большую деревянную купель. Она была наполовину наполнена горячей водой, в ней плавала мочалка. От купели шёл пар, глаза согнувшегося под её тяжестью пастора превратились в узкие щёлочки, шея напряглась, и он еле переставлял ноги. Один раз даже чуть не свалился, и водой ему обдало лицо. Пастор с трудом доплёлся до возвышения и поставил там купель. Подошла матушка со мной на руках. Мюррей принял меня и стал опускать в воду. Но как только горячая вода коснулась кончиков пальцев, я тут же поджал ноги, и под сводами храма эхом раскатились мои вопли. Птенцы ласточки из большого гнезда на балке, вытянув шеи, разглядывали меня тёмными глазками, а в это время в разбитое окно впорхнули их родители с пищей в клювах. Мюррей вернул меня матушке, встал на колени и стал помешивать своей ручищей воду в купели. За нами с состраданием наблюдал жужубовый Иисус. Ангелочки со стен гонялись за воробьями — с поперечной балки на опорную, с восточной стены на западную, по деревянной лестнице, поднимающейся спиралью на разрушенную колокольню, а оттуда назад, на стены, чтобы передохнуть. На блестящих попках у них даже выступили капельки пота. Вода в купели ходила по кругу, завихряясь воронкой посередине. — Годится, — сказал Мюррей, — уже не горячая. Давай, опускай. Вдвоём они раздели меня. Молока у матушки было много и прекрасного качества, так что я был белокожий и пухлый. Поменялось бы у меня выражение лица с заплаканного на гневное или появилась бы на нём торжествующая усмешка, выросли бы у меня на спине крылья — и я стал бы ангелочком, а эти пухлые младенцы на стенах были бы мне братья. Матушка опустила меня в купель, и я тут же перестал плакать: в тёплой воде было приятно. Сидя в купели, я шлёпал ручками по воде и радостно гулил. Мюррей вынул из воды своё бронзовое распятие и прижал к моей макушке: — С сего момента ты есть один из возлюбленных сынов Божиих. Аллилуйя! — Он отжал мочалку у меня над головой. — Аллилуйя, — повторила матушка, — аллилуйя. На голову мне лилась святая вода, и я радостно смеялся. Сияющая матушка опустила в купель восьмую сестрёнку и, взяв мочалку, стала нежно тереть наши тельца, а пастор Мюррей в это время черпал ковшиком воду и поливал нам головы. С каждым новым потоком звучал мой звонкий смех, сестрёнка судорожно всхлипывала, а я хватал её, мою смуглую и тощую двойняшку, руками. — У них у обоих имён нет, — сказала матушка. — Дал бы ты им имена, что ли. Мюррей отложил ковшик: — Это дело серьёзное, нужно поразмыслить хорошенько. — Свекровь говорила, что если рожу мальчика, нужно назвать его Шангуань Гоур — Щенок. Мол, с таким скромным именем его легче вырастить. — Нехорошо, нехорошо, — покачал головой Мюррей. — Какие ещё щенки и котята, это супротив заповедованного Господом. Да и Конфуций не так учил, он говорил: «Если имена неправильны, то слова не несут истины». [37] — Я тут придумала одно, а ты уж гляди — подойдёт или нет. Может, назвать его Шангуань Амэнь? [38] |