
Онлайн книга «Кролик, беги»
– Мим. – Хелло. – Что ты тут делаешь? – Это мой брат, – говорит она своему спутнику, – он воскрес из мертвых. – Хелло, старший братец. Кролику не нравится тон мальчишки, не нравится, что он сидит внутри кабинки, а Мим – с краю, на месте мужчины. Ему вообще не нравится все это – будто Мим выводит его в свет. На мальчишке легкий полосатый пиджак и узкий галстук; с виду он одновременно слишком юный и слишком старый, словно замызганный ученик курсов по подготовке в колледж. Губы слишком толстые. Мим не говорит, как его зовут. – Гарри, папа с мамой все время из-за тебя ссорятся. – Если б они знали, что ты шляешься по таким кабакам, они нашли бы еще одну тему для разговоров. – Для этой части города тут не так уж плохо. – Тут воняет. Почему бы вам с малышом не убраться отсюда? – Послушайте. Кто тут командует парадом? – спрашивает мальчишка, поднимая плечи и еще больше надувая толстые губы. Гарри перегибается через стол, зацепляет пальцем полосатый галстук и дергает его кверху. Галстук шлепает мальчишку по толстым губам и несколько искажает его наманикюренную физиономию. Он пытается встать, но Кролик кладет руку на макушку его прилизанной головы, толкает его на место и уходит, все еще сохраняя в кончиках пальцев ощущение твердой узкой мальчишеской головы. За спиной раздается голос сестры: – Гарри. Слух у него такой острый, что, огибая бар, он слышит, как малыш хриплым от страха голосом объясняет Мим: – Он в тебя влюблен. Вернувшись к своему столу, он говорит: – Пошли, Рут. Выводи свой мотоцикл. – Мне и тут хорошо, – протестует она. – Идем. Она начинает собираться, и Гаррисон, нерешительно оглянувшись вокруг, выходит из кабинки, чтобы ее пропустить. Он стоит рядом с Кроликом, и Кролик импульсивно кладет руку на его подбитое ватой псевдопринстонское плечо. По сравнению с кавалером Мим он ему даже нравится. – Ты прав, Ронни, – говорит он. – Ты был классный игрок. Получается довольно противно, но намерения у него самые лучшие в память о старой команде. Гаррисон соображает слишком медленно, и потому до него не доходит, что Кролик говорит серьезно, он отбрасывает его руку и отвечает: – Когда ты наконец станешь взрослым? – Его вывела из равновесия реакция на его дурацкий анекдот. На теплых по-летнему ступеньках кафе Кролика разбирает смех. – Ха-ха-ха, – хохочет он под неоновым светом. Рут, однако, не до смеха. – Ты просто псих, – заявляет она. Идиотка не понимает, что он и вправду взбешен. Его бесит, как она неодобрительно качала головой, когда он попытался сострить; мысль его снова и снова возвращается к той минуте, и каждый раз его от этого коробит. Причин для злости столько, что он даже не знает, с чего начать. Ясно одно – он ее как следует взгреет. – Значит, ты ездила с этим подонком в Атлантик-Сити. – Почему он подонок? – Ну конечно. Подонок не он, а я. – Я этого не говорила. – Говорила. Когда мы сидели в этой паршивой дыре. – Это просто такое выражение. Ласкательное, хотя я и не знаю почему. – Не знаешь. – Не знаю. Стоило тебе увидеть твою сестру с каким-то приятелем, как ты тут же наделал в штаны. – Ты видела сопляка, с которым она явилась? – А что в нем такого? По-моему, вполне приличный парень. – По-твоему, они все приличные парни. – Не понимаю, почему ты ведешь себя словно всемогущий судия. – Да, милая, по-твоему, всякий, кто ходит в штанах, приличный парень. Они идут по Уоррен-авеню. До их дома еще семь кварталов. Ветер теплый, люди сидят на ступеньках, слышат их разговор, и потому они стараются говорить тихо. – Знаешь, если встреча с сестрой так на тебя подействовала, я рада, что мы не женаты. – Это еще к чему? – Что – это? – Женитьба. – Ты же сам начал, в ту первую ночь. Ты забыл, что все время об этом говорил и целовал мне палец, где должно быть кольцо? – Это была приятная ночь. – Ну и ладно. – Ничего не ладно. – Кролик чувствует, что его загнали в угол, и если он теперь попробует ее взгреть, ему придется с ней покончить навсегда, вычеркнуть все, что у них было хорошего. Но она сама виновата – зачем потащила его в эту вонючую дыру? – Ты спала с Гаррисоном? – Может быть. Да. – Может быть? Ты что, не знаешь? – Я сказала – да. – А еще сколько у тебя их было? – Не знаю. – Сто? – Бессмысленный вопрос. – Почему бессмысленный? – Это все равно что спрашивать, сколько раз ты ходил в кино. – Ты хочешь сказать, что для тебя это одно и то же? – Нет, не одно и то же, но я не вижу смысла в подсчетах. Ты знал, чем я занималась. – Не совсем уверен. Ты была настоящей проституткой? – Я брала немного денег. Я же тебе говорила. Когда я работала стенографисткой, у меня были приятели, и у них тоже были приятели, а потом меня уволили, возможно, из-за сплетен, я точно не знаю, а еще некоторые мужчины постарше, наверно, узнали про меня от Маргарет. Не знаю. Послушай. С этим покончено. Если ты думаешь, что это грязно или еще что-нибудь в этом роде, то многие замужние женщины делают это гораздо чаще, чем я. – Ты позировала для фотографий? – Для тех, что продают школьникам? Нет. – А чего-нибудь эдакого не делала? – Может, нам пора сказать друг другу до свиданья? При этой мысли у нее дрожит подбородок, горят глаза, и она чувствует к нему такую ненависть, что ей даже и в голову не приходит открыть ему свою тайну. Ей кажется, что тайна, скрытая у нее внутри, не имеет ничего общего с ним, с этим большим телом, которое шагает рядом с ней под фонарями и, жадное, как призрак, напрашивается на слова, которые еще больше его взвинтят. Кролик представляется ей таким же, как все остальные мужчины, с той только разницей, что в своем неведении он приковал ее к себе, и теперь она не может уйти. С унизительной благодарностью она слышит: – Нет, я не хочу говорить тебе до свиданья. Я только хочу ответа на мой вопрос. – Ответ на твой вопрос – да. – Гаррисон? – Почему Гаррисон для тебя так много значит? |