
Онлайн книга «Бремя страстей человеческих»
1
День занялся тусклый, серый. Тучи повисли низко, воздух был студеный – вот-вот выпадет снег. В комнату, где спал ребенок, вошла служанка и раздвинула шторы. Она по привычке окинула взглядом фасад дома напротив – оштукатуренный, с портиком – и подошла к детской кроватке. – Вставай, Филип, – сказала она. Откинув одеяло, она взяла его на руки и снесла вниз. Он еще не совсем проснулся. – Тебя зовет мама. Отворив дверь в комнату на первом этаже, няня поднесла ребенка к постели, на которой лежала женщина. Это была его мать. Она протянула к мальчику руки, и он свернулся калачиком рядом с ней, не спрашивая, почему его разбудили. Женщина поцеловала его зажмуренные глаза и худенькими руками ощупала теплое тельце сквозь белую фланелевую ночную рубашку. Она прижала ребенка к себе. – Тебе хочется спать, детка? – спросила она. Голос у нее был такой слабый, что, казалось, он доносится откуда-то издалека. Мальчик не ответил и только сладко потянулся. Ему было хорошо в теплой, просторной постели, в нежных объятиях. Он попробовал стать еще меньше, сжался в комочек и сквозь сон ее поцеловал. Глаза его закрылись, и он крепко уснул. Доктор молча подошел к постели. – Дайте ему побыть со мной хоть немножко, – простонала она. Доктор не ответил и только строго на нее поглядел. Зная, что ей не позволят оставить ребенка, женщина поцеловала его еще раз, провела рукой по его телу; взяв правую ножку, она перебрала все пять пальчиков, а потом нехотя притронулась к левой ноге. Она заплакала. – Что с вами? – спросил врач. – Вы устали. Она покачала головой, и слезы покатились у нее по щекам. Доктор наклонился к ней. – Дайте его мне. Она была слишком слаба, чтобы запротестовать. Врач передал ребенка на руки няньке. – Положите его обратно в постельку. – Сейчас. Спящего мальчика унесли. Мать рыдала, уже не сдерживаясь. – Бедняжка! Что с ним теперь будет! Сиделка пробовала ее успокоить; выбившись из сил, женщина перестала плакать. Доктор подошел к столу в другом конце комнаты, где лежал прикрытый салфеткой труп новорожденного младенца. Приподняв салфетку, врач поглядел на безжизненное тельце. И, хотя кровать была отгорожена ширмой, женщина догадалась, что он делает. – Мальчик или девочка? – шепотом спросила она у сиделки. – Тоже мальчик. Женщина ничего не сказала. В комнату вернулась нянька. Она подошла к больной. – Филип так и не проснулся, – сказала она. Воцарилось молчание. Доктор снова пощупал у больной пульс. – Пожалуй, пока я здесь больше не нужен, – сказал он. – Зайду после завтрака. – Я вас провожу, – предложила сиделка. Они молча спустились по лестнице в переднюю. Доктор остановился. – Вы послали за деверем миссис Кэри? – Да. – Как вы думаете, когда он приедет? – Не знаю, я жду телеграмму. – А что делать с мальчиком? Не лучше ли его куда-нибудь пока отослать? – Мисс Уоткин согласилась взять его к себе. – А кто она такая? – Его крестная. Как по-вашему, миссис Кэри поправится? Доктор покачал головой. 2
Неделю спустя Филип сидел на полу гостиной мисс Уоткин в Онслоу Гарденс. Он рос единственным ребенком в семье и привык играть один. Комната была заставлена громоздкой мебелью, и на каждой оттоманке лежало по три больших пуфа. В креслах тоже лежали подушки. Филип стащил их на пол и, сдвинув легкие золоченые парадные стулья, построил затейливую пещеру, где мог прятаться от притаившихся за портьерами краснокожих. Приложив ухо к полу, он прислушивался к дальнему топоту стада бизонов, несущихся по прерии. Дверь отворилась, и он затаил дыхание, чтобы его не нашли, но сердитые руки отодвинули стул, и подушки повалились на пол. – Ах ты, шалун! Мисс Уоткин рассердится. – Ку-ку, Эмма! – сказал он. Няня наклонилась, поцеловала его, а потом стала отряхивать и убирать подушки. – Мы домой поедем? – спросил он. – Да, я пришла за тобой. – У тебя новое платье. Шел 1885 год, и женщины подкладывали под юбки турнюры [1] . Платье было сшито из черного бархата, с узкими рукавами и покатыми плечами; юбку украшали три широкие оборки. Капор тоже был черный и завязывался бархотками. Няня не знала, как ей быть. Вопрос, которого она ждала, не был задан, и ей не на что было дать заранее приготовленный ответ. – Почему же ты не спрашиваешь, как поживает твоя мама? – не выдержала она наконец. – Я позабыл. А как поживает мама? Теперь уже она могла ответить: – Твоей маме хорошо. Она очень счастлива. – Да? – Мама уехала. Ты ее больше не увидишь. Филип ничего не понимал. – Почему? – Твоя мама на небе. Она заплакала, и Филип, хоть и не знал, в чем дело, заплакал тоже. Эмма – высокая, костистая женщина со светлыми волосами и грубоватыми чертами лица – была родом из Девоншира и, несмотря на многолетнюю службу в Лондоне, так и не отучилась от своего резкого говора. От слез она совсем растрогалась и крепко прижала мальчика к груди. Она понимала, какая беда постигла ребенка, лишенного той единственной любви, в которой не было и тени корысти. Ей казалось ужасным, что он попадет к чужим людям. Но немного погодя она взяла себя в руки. – Тебя дожидается дядя Уильям, – сказала она. – Сходи попрощайся с мисс Уоткин, и мы поедем домой. – Я не хочу с ней прощаться, – ответил он, почему-то стыдясь своих слез. – Ну ладно, тогда сбегай наверх и надень шляпу. Он принес шляпу. Эмма ждала его в прихожей. Из кабинета позади гостиной раздались голоса. Филип в нерешительности остановился. Он знал, что мисс Уоткин и ее сестра разговаривают с приятельницами, и подумал – мальчику было всего девять лет, – что, если он к ним зайдет, они его пожалеют. – Я все-таки пойду попрощаюсь с мисс Уоткин. – Вот молодец, сходи, – похвалила его Эмма. – Ты сперва им скажи, что я сейчас приду. Ему хотелось получше обставить прощание. Эмма постучала в дверь и вошла. Он услышал, как она говорит: |