
Онлайн книга «Нейропат»
— Спроси его, — сказала Атта своей подчиненной. — Это правда? — неловко вымолвила Сэм, вид у нее был одновременно ошарашенный и сокрушенный. Очень непрофессионально. «Да она в меня влюбилась», — совсем не к месту подумал Томас. — Да, — сказал он. А может, это случилось раньше. — Вот почему утром вы первым делом бросились домой. — Я хотел вам сказать, просто… В мгновение ока поведение Сэм стало жестким и циничным — профессиональным. Почему-то это расстроило Томаса почти так же, как наставленный на него пистолет. — Хотел? — спросила она. — Так чего ж не сказал? «Куда ты подевалась, Сэм?» — Не знаю, но… — Так этот тип преподаватель психологии? — фыркнул Дин Хини из-за спины агента Атты. — Напомните мне, чтобы я не отдавал своих детей в Колумбийский университет. Пистолет, обвинения в его адрес, Сэм — Томас почувствовал приближение сердечного приступа. — Нейл был моим лучшим другом восемнадцать лет, — пылко произнес он. — Восемнадцать лет! Чего же вы от меня ждали? — Правильного решения, — сказала агент Атта. — Значит, сдавать друзей федералам это всегда правильно? И вы еще толкуете о каком-то чертовом кризисе доверия? Нет. Я должен знать наверняка. Агент Атта достала наручники. — Скажите честно, агент Атта, — быстро произнес Томас — Если бы федералы гнались за кем-то, кого вы любите, неужели бы вы сразу же выложили им все начистоту? Похоже, вопрос застал ее врасплох. Атта нервно взглянула на Сэм. — Осторожно, — предупредил Хини. — Это может быть какая-нибудь заморочная ловушка. Они мастаки. — Твое мнение, Саманта? — спросила Атта. Внезапный безрассудный страх, что агент Атта вот-вот прикончит его, охватил Томаса. «Пистолет, пистолет, настоящий пистолет!» — панически пронеслось у него в голове. — Думаю, он нам пригодится, — поспешно ответила Сэм. — Он понимает действия Кэссиди, Шелли. И считает, что знает, зачем все это. Он может дать нам мотив — настоящий мотив. — Мотив? — Лучше, чем все эти шуты из Центра. [29] Намного лучше. Большие шоколадно-карие глаза Атты на мгновение задержались на Томасе. — Говори, — приказала она. — Это долгая история, — ответил Томас. — Тогда поедешь со мной, — сказала Атта, засовывая в кобуру свой «глок». Глава 06
17 августа, 19.01 Томас пришел в смятение, когда увидел перед своим домом столько автомобилей: две патрульные машины из Пикскилла, парочка машин без особых примет и черный фургон, по всей видимости принадлежавший группе реагирования. Яркие мигалки, как в комиксе, окрашивали стены дома в разные цвета. Инверсионные следы самолетов, протянувшиеся в небе, блекли, обращаясь в фиолетовые перистые облака, по мере того как ночь напрягала свою хватку. Они приехали незадолго до наступления темноты. Шелли выехала на лужайку, затем отогнала машину на стоянку. — Послушайте, профессор, вы еще далеко не в безопасности, — сказала она, внимательно глядя на Томаса. — Мы могли бы обвинить вас в том, что вы препятствовали следствию, укрывали беглеца, а может, даже были и соучастником. Вы слишком умны, чтобы думать, что мы тут же отправим вас за решетку, но сами видите, какой оборот принимают события. Все может случиться. — Не беспокойтесь… — Сначала дослушайте, — прервала его Атта. — И вот теперь вы взяли на себя ответственность за все ваши идиотские поступки, что в этом деле — большая редкость. Мне приходилось сталкиваться со столькими засранцами, что иногда я больше кажусь себе проктологом, чем оперативным сотрудником. Но вы не засранец… я вижу. — Так вы мне верите? Большую часть пути Томас вкратце излагал то, что уже рассказывал Сэм: о занятиях Скита в Принстоне, о споре… и, конечно, о Норе… Атта все время глядела на дорогу, только изредка бросая взгляд на Томаса — давая понять, что слушает. В противном случае он чувствовал бы себя так, словно отстаивал достоинства воды перед камнем. — Думается мне, это самая правдоподобная интерпретация безумия, которую я слышала. Поймите меня правильно. Я считаю, что всякие там «семантические апокалипсисы» чушь, и не более. Но весь вопрос в том, верит ли в это Кэссиди. — Вы могли бы стать хорошим психологом, агент Атта. Атта от души улыбнулась. — В моей компании мужчины частенько начинают дрожать, — язвительно произнесла она. Толкнув дверцу плечом, она добавила: — Ну а теперь поглядим, какой из вас детектив, профессор. В ее поведении была некоторая снисходительность, но Томас решил, что Шелли Атта ему нравится. Она излучала уверенность, то есть именно то, в чем, учитывая все случившееся, он так отчаянно нуждался. Поэтому он даже не придал особого значения тому, что собирается помочь властям обыскать… собственный дом. Мог ли его день стать еще более кошмарным? — Томми! — услышал он чей-то крик, идя через лужайку. Миа. Томас увидел, что тот стоит на крыльце, облокотившись на перила. Рипли и Фрэнки прижались к нему с обеих сторон; Рипли была уже достаточно высокой для того, чтобы стоять в той же позе, что и Миа, Фрэнки же только цеплялся за кованые железные прутья со смирением осужденного. Оба выглядели до смерти напуганными. Проигнорировав сердитый оклик агента Атты, он рысцой припустил к ним, стараясь выглядеть не ошеломленным, а скорее послушным и кротким. То, что никто из них не вымолвил ни слова, заставило его сердце забиться чаще. — Ну, и что же у нас на ужин? — запинаясь, спросил он. — Тебя чего — заарестовали? — спросил Фрэнки, изумленно раскрыв глаза. Его лицо казалось немыслимо круглым в мерцающем свете мигалок — и беззащитным, таким беззащитным. — Но он же не в наручниках, — сказала Рипли, по-сестрински журя брата, хотя интонации у нее были такие же вымученные, как у Томаса. — Я же говорила — наручники на него не наденут. Словно в подтверждение этого Томас потрепал обоих за щеки. Он приложил все усилия, чтобы фыркнуть и усмехнуться. — Волнительная сценка, правда? — спросил он, кивая через плечо. На Миа он старался не смотреть. — У них пистолеты, — сказал Фрэнки. — Но они ведь не будут стрелять в Бара? — выпалила Рипли. — Они хорошие ребята, — объяснил Томас. Он почувствовал, что его отцовский инстинкт сердито восстает против происходящего, что в нем свербит безотлагательная потребность защитить, отвлечь, приободрить. От отца требовалось быть каменной стеной, бастионом, ограждающим от вторжений извне, а он… он кормил своих детей какими-то побасенками и неуклюжими извинениями. |