
Онлайн книга «Призрачная любовь»
— Откуда эти синяки? — спросила Райна, повернув лицо Джеймса к свету фонаря. — Забудь. Ерунда. Либби, стоявшая с другими женщинами, смотрела через автостоянку на Митча. Наверное, похожим взглядом кочевые цыгане смотрят на чужих лошадей. Когда компания отправилась в кинотеатр, Либби села в нашу машину рядом с Митчем. Джеймс, прижавшись ко мне, откинулся на спинку заднего сиденья. Он устало вздохнул. — А теперь-то что не так? — спросил Митч, наблюдавший за ним в зеркало заднего вида. — Хотя ладно, забудь. Извини за глупый вопрос. — Может, он хочет, чтобы я села с ним? — скороговоркой произнесла Либби. Она повернулась и призывно подмигнула Джеймсу. — Нет! — ответил он. — Спасибо за заботу. Пока мы ехали под яркими уличными фонарями, Джеймс опустил руку на подлокотник. Его пальцы нащупали дыру в обивке. Он присмотрелся к выступавшему уголку бумажной упаковки и потянул за него. Я увидела на пакетике надпись: «Троян». [3] Джеймс улыбнулся и вновь ощупал дыру. На этот раз он вытащил крохотный конверт. Его лицо побледнело. — Что это? — спросила я. Джеймс приоткрыл конверт и заглянул внутрь. Поморщившись, он быстро перевел взгляд на зеркало заднего вида. К счастью, его брат смотрел на дорогу. Либби вытянула руку и погладила затылок Митча. — Ты выглядишь немного напряженным, — сказала она. — Хочешь я помассирую тебе спину? Она склонилась к его уху и прошептала что-то еще, затем ее рука, скользнув по локтю Митча, исчезла из вида. — Я умею делать очень хороший массаж. Причем любого вида. Машина опасно вильнула в сторону. Либби захихикала. — Господи! — вскричал Митч. — Что ты творишь? Джеймс попытался затолкать опасную находку обратно в полость на подлокотнике, но конверт застрял в дыре. Через несколько секунд мы услышали звук полицейской сирены. На противоположной стороне дороги замигали проблесковые огни. — О боже! — со стоном сказал Митч. Откинув голову на спинку сиденья, он замедлил скорость. — Кажется, мы вляпались, — прошептал Джеймс. — Это нам сигналят? — с изумлением спросила Либби. Митч подъехал к тротуару и закрыл лицо руками. — Не тревожься, мой сладкий, — сказала Либби. — Я возьму инспектора на себя. Поверь, я могу быть очень убедительной. Патрульный автомобиль свернул на нашу полосу и остановился, осветив машину Митча яркими фарами. Свет бил, как луч маяка. Брат Билли опустил оконное стекло и, повернувшись к Либби, тихо прошипел: — Только молчи и ничего не говори. — Добрый вечер, — сказал полицейский офицер. Джеймс пригнулся, прячась за передними сиденьями. — С вами все в порядке? — спросил полицейский. — Да, — ответил Митч. — Неужели я превысил скорость? — Нет, сэр. Покажите, пожалуйста, ваши документы. Джеймс придвинулся ко мне и прошептал: — Дай знать, когда другой коп отвернется от нашей машины. Я пролетела через дверь и увидела второго мужчину, сидевшего в патрульном автомобиле. — Выйдите, пожалуйста, из машины, — приказал первый офицер. — Разве я нарушил правила? — возмутился Митч. — Просто делайте, что вам говорят. Я подошла к патрульному автомобилю и осмотрела полицейского, который сидел за рулем. Он жевал резинку и заполнял какой-то отчет. Митч вышел из машины. Первый офицер посветил ему в глаза фонариком: — Вы пили этим вечером? — Одну бутылку пива. — Кто едет с вами, сэр? — Подруга и мой младший брат. Я увидела, что второй полицейский наклонился. Он начал вытаскивать пластиковую папку из коробки, стоявшей на полу. Я крикнула Джеймсу: — Давай! Его дверь слегка приоткрылась. Он бросил крохотный конверт в канализационный сток. — Это ваш брат? — спросил первый офицер. Он осветил фонариком заднее сиденье: — Прошу вас выйти из машины, сэр. Джеймс молча выполнил его приказ. Второй офицер присоединился к первому. Полицейские проверили идентификационные карты задержанных, осмотрели машину и заставили Митча и Джеймса подуть в трубки алкометров. Никто из них не был пьян. — А почему мне не дали подуть в трубочку? — обиженным тоном спросила Либби. — Мэм, мы видим, что вы действительно пьяны. Но вас сопровождает взрослый водитель, поэтому мы не имеем к вам претензий. — Вы ничего не понимаете, — хвастливо разоткровенничалась Либби. — Машина вильнула на дороге из-за меня. Это я заставила его вздрогнуть. Она засмеялась. Офицеры недоуменно посмотрели на нее. — Напрягите фантазию, — посоветовала им девушка. — Я проявила к нему немного дружелюбия. Ну, что? Дошло до вас? — Мне кажется, это была плохая идея, — сказал первый офицер, даже не взглянув на ее дракона. Он вытащил из блокнота штрафной талон и передал его Митчу: — Впредь оставайтесь на своей полосе. Повернувшись к Либби, он мрачно добавил: — А вы относитесь с уважением к вашему водителю. Затем полицейский покосился на Джеймса: — Этого я где-то видел. — У него такое лицо, — вмешался Митч. — Стандартное. Спасибо, офицер. Митч велел Либби пересесть на заднее сиденье. Я стояла рядом с машиной. Когда Джеймс посмотрел в окно и поманил меня, я проскользнула через дверь и села к нему на колени. Это было странное ощущение. Я чувствовала мурашки, бегущие вверх и вниз по моему телу, — от каждого места, где мы соприкасались друг с другом. Наверное, он тоже ощущал нечто похожее. Его пальцы судорожно сжимали ручку двери. На парковке у кинотеатра, когда мы вышли из машины, Джеймс остался сидеть в салоне. — Что ты там застрял? — спросил Митч. — Я сейчас, — ответил Джеймс. Он открыл дверь и медленно вышел. Я шла за ним. Он не смотрел на меня. Остальные были далеко впереди. — Что за сокровище ты нашел в обивке подлокотника? — Я уже боюсь этого Билли, — со вздохом ответил Джеймс. — Мне кажется, что он в любую минут может вернуться и укусить меня. Его голос был тихим, но Митч с тревогой посмотрел на брата. Джеймс пожал плечами, словно сам не знал, чего хотел. Я восхитилась тем, как он владеет современным языком телодвижений. В кинотеатре все разбились по парам. Даун села рядом Крисом, Джек с Райной, Либби поджидала Митча, который высматривал в проходе младшего брата. |