
Онлайн книга «Великая и ужасная красота»
Миссис Найтуинг потуже затягивает у шеи шнурки плаща и взмахивает рукой, указывая в сторону церкви. — Идемте же помолимся, девушки. Ученицы тянутся наружу, а миссис Найтуинг подкатывается ко мне с еще одной студенткой. — Мисс Дойл, это Энн Брэдшоу, ваша соседка по комнате. Мисс Брэдшоу пятнадцать лет, и она тоже в первом классе. И сегодня вечером она составит вам компанию, поможет разобраться в обстановке. — Привет, как дела? — говорит Энн Брэдшоу, но в ее тусклых, водянистых глазах ничего не отражается. Я вспоминаю ее идеально заправленную постель и думаю, что вряд ли с этой особой будет так уж весело. — Рада познакомиться, — отвечаю я. Мы неловко стоим рядом и молчим. Энн Брэдшоу — унылая, простая девушка, что для меня вдвойне убийственно. Девушка без денег, которая хочет использовать шанс и улучшить свое положение. Из носа у нее течет. Она подносит к нему потрепанный носовой платок с кружевной отделкой. — Ужасно себя чувствуешь, когда простужаешься, — говорю я, желая проявить сердечность. Пустой взгляд мисс Брэдшоу не изменяется. — Я не простужалась. Отлично. Стоит порадоваться тому, что я задала вопрос. Неплохое начало для нас обеих, меня и мисс Брэдшоу. Можно не сомневаться, к утру мы станем просто как сестры… Если бы я могла прямо в эту минуту развернуться и уехать из школы Спенс, я бы обязательно это сделала. — Церковь в той стороне, — говорит Энн, нарушив ледяное молчание и создавая видимость беседы. — Нам не разрешается опаздывать на молитву. Мы идем позади остальных девушек, вверх по склону холма, между деревьями, к церкви, выстроенной из камня и бревен. Над травой клубится туман. Он стелется по земле, и от этого все вокруг кажется зловещим. Ночной ветер треплет синие плащи девушек, но вскоре сгустившийся туман поднимается выше и поглощает все, кроме приглушенно звучащих голосов. — Почему родные отправили тебя сюда? — спрашивает Энн с отталкивающей прямотой. — Наверное, чтобы я стала более цивилизованной, — с коротким смешком отвечаю я. «Ну, видишь, какая я веселая? Ха-ха!» Однако Энн даже не улыбается. — А мой отец умер, когда мне было всего три года. Матери пришлось работать, но потом она тяжело заболела и тоже умерла. Ее родственники не хотели брать меня к себе, но и в работный дом отправлять тоже не желали. Поэтому они прислали меня сюда, чтобы я выучилась и могла стать гувернанткой. Меня ошеломляет подобная откровенность. Энн Брэдшоу даже не дрогнула, говоря все это. Я просто не знаю, что сказать в ответ. Наконец я обретаю голос и бормочу: — Ох, мне очень жаль… Тусклые глаза смотрят на меня. — Действительно жаль? — Ну… ну да. А почему же нет? — Да потому, что обычно люди так говорят, чтобы отвязаться от кого-то. На самом деле они ничего такого не думают. Она совершенно права, и я слегка краснею. Это ведь просто слова, и сколько раз я сама с трудом сдерживалась, когда люди говорили мне то же самое. Я спотыкаюсь о толстый корень дерева, вылезший поперек тропы, и у меня невольно вырывается любимое ругательство отца: — Чтоб ты сдох! Энн резко вскидывает голову, услышав это. Можно не сомневаться, что она принадлежит к числу не в меру щепетильных особ, и будет бегать с докладами к миссис Найтуинг каждый раз, когда я косо посмотрю на нее. — Прости меня, пожалуйста, я не понимаю, как у меня могло такое вылететь! — спешу сказать я, пытаясь исправить положение. Мне совсем не хочется получать выговор в первый же день пребывания в школе. — Не беспокойся, — отвечает Энн, оглядываясь по сторонам в поисках посторонних ушей. Но мы идем позади всех, и рядом никого нет. — Здесь вообще все идет совсем не так уж правильно, как того хотелось бы миссис Найтуинг. Вот это по-настоящему интригующая новость. — В самом деле? Но что ты имеешь в виду? — Я не могу тебе сказать, действительно не могу, — отвечает Энн Брэдшоу. Над туманом плывет колокольный звон, едва слышны голоса. И больше никаких звуков. Туман воистину интересное явление… — Наверное, здесь любопытно было бы прогуляться в полночь, — говорю я, стараясь придать голосу беспечность. Я слышала, что людям нравятся беспечные, живые девушки. — Может быть, сюда даже оборотни приходят, можно было бы поиграть с ними. — Нам не разрешается выходить наружу после наступления темноты, только на вечернюю службу, и все, — спокойно сообщает Энн. Ну, это уж слишком, это не похоже на легкую беседу. — А почему нельзя? — Это противоречит правилам. Да мне все равно не нравится гулять в темноте. — Энн шмыгает носом. — Тут иногда цыгане забредают в лес. Я припоминаю старую цыганку, подбежавшую к моему экипажу недалеко от школы. — Да, мне кажется, я одну такую встретила. Она называла себя матерью… не помню. — Мать Елена? — Да, верно! — Она настоящая буйная сумасшедшая. От нее надо держаться как можно дальше. Она вполне может воткнуть в тебя нож, когда ты спишь, — тихо, едва дыша, произносит Энн Брэдшоу. — Ну, выглядела она вполне безобидной… — С ней ничего нельзя сказать наверняка. Не знаю, туман виноват, или звон колокола, или зловещий тон Энн, но я невольно прибавляю шагу. Отличная получилась парочка… Девушка, которую посещают видения, и девушка, которая слишком много знает о том, с чем можно столкнуться ночью… Наверное, в школе Спенс принято именно так подбирать соседок по спальням. — Ты будешь в первом классе, вместе со мной. — Да, — киваю я. — А еще кто там? Энн тщательно выговаривает имена: — Это Фелисити и Пиппа… Она внезапно замолкает. — Фелисити и Пиппа? Милые имена, — бодро говорю я. Замечание настолько бессмысленное, что за него меня бы следовало пристрелить, но я умираю от желания узнать побольше о девушках, вместе с которыми мне придется учиться. Энн Брэдшоу понижает голос: — Зато сами они не милые. Ничуть. Колокол наконец умолкает, и в воздухе как будто повисает странная пустая тишина. — Нет? Они что, наполовину девушки, наполовину волчицы? Или они облизывают ножи для масла? Энн вовсе не считает мои слова забавными; наоборот, ее глаза становятся вдруг холодными и жесткими. — Поосторожнее с ними. Не доверяй… За нашими спинами слышится хрипловатый голос: — Опять болтаешь лишнее, Энн? |