
Онлайн книга «Герои млечного пути»
— Вполне. — Ди Рэйв надел шлем с прозрачным забралом, который довершил облачение в спецкомбинезон. — Дайте оружие. — Оно тебе надо? — спросил Ермак. — Оружие? — Нет. Идти туда. — Нам всем надо, — отмахнулся Симон и вышел из флайера. Дождь барабанил теперь не только по корпусу летающей машины, но и по его костюму. — Черт! Чуть не забыл! — Он вдруг всплеснул руками и залез обратно во флайер. — Что, передумал? — усмехнулся Карл. — Нет, помоги лучше. — Ди Рэйв начал расстегивать костюм. — Что там? — недоумевал Ермак. — Вот. — Симон достал из внутреннего кармана своего кожаного пиджака, поверх которого был надет комбинезон, плоскую золотую фляжку и, открутив крышку, сделал три больших глотка. — Самое время для выпивки, — вздохнул Роман. Ди Рэйв застегнул комбинезон и, положив фляжку в нагрудный карман спецкостюма, произнес: — Теперь можно идти. * * * В Титограде царила глубокая ночь. Валдис и Дэвид в сопровождении десятка боевиков стояли на летном поле под проливным дождем. Перед ними лежали четыре трупа оставленных Эрвином пиратов. «Альтаира» не было. — Кто был в вашем корабле? — резко спросил Валдис у блондина. — Кто бы там ни был, ваши люди сами спровоцировали то, что произошло, — столь же резко ответил Дэймонд. — Это почему? — Потому что я знаю людей, которые прилетели со мной. И знаю, что за публика нанята вами. Кто дал им право заходить на мой корабль? Вы? — А с чего вы взяли, что мои люди заходили на ваш корабль? — Из всех четверых здесь был убит только вот этот здоровяк. Вот его кровь. Остальных убили в другом месте. Их вынесли сюда, когда кровь в ране уже свернулась. А при лучевых ранениях она сворачивается быстро. Этот, видимо, был подстрелен в зад и пытался бежать, но его догнали и добили тут. Я повторяю вопрос, какого дьявола они сунулись на борт? Валдис молчал. Дэвид достал из кармана брюк телефонную трубку и отошел подальше от остальных. Видя, что расстояние достаточное, чтобы его никто не слышал, он нажал кнопку вызова. После долгой паузы ему наконец ответили. — Да. — Алло, Рональд? Вы живы? — спросил блондин. — Значит, эти трупы — ваша работа? — Нет, любезный Дэвид. Это ваша работа. Все, что произошло, ваша работа. Будь проклят тот день, когда я впервые увидел вашу нахальную рожу. — Ну будет вам, — засмеялся Дэймонд. — А что они натворили? Напали на заложниц? И вы как настоящий мужчина заступились? — Как вы догадались? Это вы подстроили? — Голос Ловского был как никогда враждебным. — Нет, естественно. Но догадаться не так уж трудно. Однако, признаться честно, я восхищен. Это действительно достойный поступок, а вы, к сожалению, такими деяниями не часто можете похвастать. Меня одно удивляет. Вы мне совсем недавно предлагали убить заложников. А теперь заступаетесь за них. — Пора браться за ум. — Еще раз браво, любезный! — Да пошел ты к черту! — Что за тон, мой друг?! — Дэвид снова засмеялся, смахивая с волос влагу. — Я тебе не друг — понял, сволочь? — Где вы находитесь? — Блондин резко сменил интонацию на повелительную. — Ага. Сейчас скажу. — Теперь смеялся Рональд, на которого, казалось, гипнотизм голоса Дэймонда больше не действовал. — Позвольте, угадаю, любезный. «Альтаир» не может набрать высоту. Выше десяти тысяч метров его не пускает какая-то непреодолимая сила. Не так ли? И вы с этими недотепами-курсантами пытаетесь выяснить причину. Угадал? Ловский молчал. — Крохотный ограничитель превращает могучий звездолет, способный пересечь галактику, в обычный авиалайнер, лишенный какой-либо связи, любезный Рональд. Вы можете только принимать сигналы, но не передавать. И я сильно сомневаюсь, что если вы этот ограничитель каким-то чудом найдете, то сможете его раскодировать. Вы должны были привыкнуть к моей предусмотрительности и догадаться, что я защищу свой звездолет от вашего ребячества. — Это не твой звездолет, скотина. — Послушайте, любезный. Мне нужны этот корабль и мой груз. Я гарантирую безопасность и вам, и заложникам. Завтра к вечеру вы сможете улететь хоть в Большое Магелланово Облако. А сейчас вы мне потребны здесь. — Сделки не будет, Дэвид. На орбите парит российский суперлайнер, и я найду способ дать им о себе знать. Прощайте. — В трубке послышались гудки. Дэвид убрал телефон и, усмехнувшись, тихо сказал: — Молодец, однако, сукин сын. Кто бы мог подумать… * * * — Восемьсот шестнадцать метров, — послышался в динамике голос Романа. Восемьсот семнадцать. Симон замедлил шаг. Он держал наготове лучемет, из которого поджарил пять минут назад назойливого ритса. — В какой точке исчез робот? — Восемьсот семьдесят метров, — отозвался Ермак. — Значит, дальше восьмисот шестидесяти девяти идти нельзя. Ты только предупредить не забудь! — Ладно. Топай. Симон продолжил движение. В пещере царили темно-бурые тона и было влажно. Прожектор на шлеме хорошо освещал все вокруг. Потолок был усыпан сталактитами, стены были бесформенными, зато дно оказалось ровным, словно кто-то нарочно укатал здесь дорогу. Иногда под ногами суетились группы больших и противных мокриц, бледных от пребывания в вечной темноте. Все это он уже видел, так как их погибший робот-первопроходец здесь пробегал. — Восемьсот шестьдесят. — Ага. — Шаги стали короче и медленнее. — Восемьсот шестьдесят восемь. Стой. — Стою. — Симон ожидал увидеть место гибели робота, но ничего подобного не обнаружил. — Странно. Должно было хоть что-то остаться. Может, он цел и побежал дальше? — Как ты хочешь это проверить? Вместо ответа Ди Рэйв достал из кармана фляжку и поднес ее к шлему. — Зафиксируй ее видеоискателем, — распорядился он. — Сейчас. — Роман потрудился над монитором, где камера в шлеме Ди Рэйва крупным планом транслировала фляжку. — Готово. — Теперь смотрим. — Симон швырнул драгоценный сосуд вперед. Камера четко следила за траекторией полета. Симон вдруг увидел едва различимые тонкие зеленоватые лучи, с двух сторон захватившие фляжку, и тут же яркая вспышка заставила его зажмуриться. На пол тоннеля посыпались мелкие крошки золота — все, что осталось от фляги. — Что это было? Ты цел? — возопил Роман. — Цел, — пробормотал Симон. — Двести граммов чистого золота. Триста граммов пятизвездочного коньяка. В задницу. — Он вздохнул. |