
Онлайн книга «Последний свет Солнца»
В конце концов, они назвали меня родианским именем, когда включили мои фразы в Соглашение. Ему легко было сделать ошибку, не зная этого. — Ты не подписывался именем Сингал? — удивился Гарет. — Я подписываю все, что пишу, так: Сейнион Льюэртский, священник из Сингаэля, — торжественно заявил его собеседник. Некоторое время все молчали. — Могу себе представить, что он не ожидал от тебя умения писать по-тракезийски, — пробормотал Элдред. — А от тебя, Гарет, умения прочитать это, между прочим. — Принц читает по-тракезийски? Чудесно, — заметил Сейнион. — Я всего лишь учусь, — запротестовал Гарет. — В этом нет никакого «всего лишь», — возразил священник. — Может быть, почитаем немного вместе, пока я здесь? — Почту за честь, — ответил Гарет. Его губы дрогнули в улыбке. — Это позволит задержать тебя у нас подольше. Сейнион рассмеялся, и король за ним. Священник сделал вид, что замахнулся на принца. — Мои дети — большое испытание, — сказал Элдред, качая головой. — Все четверо, но Гарет напомнил мне: у меня есть несколько новых текстов, я их хотел тебе показать. — В самом деле? — повернулся к нему Сейнион. Элдред позволил себе довольно улыбнуться. — В самом деле. Утром, после молитвы, пойдем и посмотрим то, что сейчас переписывают. — И что это? — Сейнион не сумел скрыть нетерпения. — Ничего особенного, — ответил король с притворным равнодушием. — Всего лишь медицинский трактат. Некоего Рустема из Эспераньи, о глазах. — В котором он излагает взгляды Галинуса и описывает собственные средства лечения? О, великолепно! Мой господин, как, во имя бога, ты достал?.. — Корабль из Аль-Рассана останавливался в Дренгесте в начале лета на обратном пути от эрлингов, с Рабади. Они знают, что я покупаю рукописи. Кажется, эрлинги ими не интересуются. — Рустем? Значит, ей триста лет. Сокровище! — воскликнул Сейнион, понизив голос среди спящих. — На тракезийском? Элдред снова улыбнулся. — На двух языках, друг. На тракезийском… и на его родном языке бассанидов. — Святой Джад! Но кто умеет читать язык бассанидов? Этот язык мертв после гибели ашаритов. — Пока никто, но, имея теперь оба текста, мы скоро научимся читать. Кое-кто над этим работает. Тракезийский текст служит ключом ко второму. — Джад милостив. Это удивительно и замечательно, — сказал Сейнион. И сделал знак солнечного диска. — Я знаю. Ты увидишь рукопись утром. — Это доставит мне большую радость. Снова наступило молчание. — Собственно говоря, это позволяет мне приоткрыть дверь, — сказал король, по-прежнему легкомысленным тоном. — Я все время ждал возможности задать тебе этот вопрос. Священник посмотрел на него, обмен взглядами на островке света. В дальнем конце комнаты кто-то рассмеялся в ответ на улыбку фортуны, пусть мимолетную, после того как кости покатились и легли на стол. — Мой господин, я не могу остаться, — тихо произнес Сейнион. — Вот как. Значит, дверь закрывается, — пробормотал Элдред. Сейнион смотрел ему в глаза при свете ламп. — Ты знаешь, что я не могу, мой господин. Есть люди, которым я нужен. Мы о них говорили, помнишь? Едоки овса, которых никто не уважает. На краю света. — Мы и сами живем на его краю, — ответил Элдред. — Нет. Вы — нет. При твоем дворе — нет, мой господин. Все превозносят тебя за это. — Но ты не поможешь мне продвинуться дальше? — Я же здесь, — просто ответил Сейнион. — И ты вернешься? — Буду возвращаться так часто, как только смогу. — Еще одна легкая, грустная улыбка. — Чтобы питать собственную душу. Пусть это звучит не слишком достойно. Ты знаешь, что я думаю о твоем дворе. Ты — свет для всех нас, мой господин. Король не сдавался. — Ты бы дал нам больше света, Сейнион. Священник сделал глоток из чаши, потом ответил: — Это совпадает с моими желаниями — сидеть здесь и впитывать ученость до наступления старости. Не думай, что я не испытываю соблазна. Но у меня на западе свои обязанности. Мы, сингаэли, живем там, куда льется самый дальний свет Джада. Последний свет Солнца. О нем нужно заботиться, мой господин, чтобы не дать ему погаснуть. Король покачал головой. — Все это… на самой грани, здесь, на северной земле. Как нам строить что-то долговечное, если в любую минуту все может рухнуть? — Это справедливо для всех людей, мой господин. Для всего, что мы делаем, в любом краю. — А разве здесь не самый большой риск? Если говорить правду? Сейнион склонил голову. — Ты знаешь, что я с тобой согласен. Я только… — Цитируешь писание и доктрину. Да. Но если этого не делать? Если ответить честно? Что произойдет здесь, если случится неурожай в тот год, когда эрлинги решат вернуться с большим войском, а не просто совершить набег? Ты думаешь, я забыл болота? Думаешь, хоть один из нас, кто был там, ложится спать, не вспомнив об этом? Сейнион ничего не ответил. Элдред продолжал: — Что случится с нами, если Карломан или его сыновья в Фериересе усмирят каршитов, а так, вероятно, и будет, и решат, что им мало земли? — Он взглянул на спящего человека по другую сторону стола. — Ты их прогонишь, — ответил Сейнион, — или твои сыновья прогонят. Я искренне верю, что здесь уже есть то, что устоит. Я… не столь уверен в своих людях, которые все еще сражаются между собой, все еще поддаются соблазну языческой ереси. — Он помолчал, снова отвел взгляд, потом посмотрел на короля. И пожал плечами. — Ты говорил о болоте. Расскажи мне о своей лихорадке, мой господин. Элдред нетерпеливо махнул рукой, этот жест служил напоминанием — если такое напоминание было необходимо, — что он король. — У меня есть лекари, Сейнион. — Которые почти ничего не сделали, чтобы вылечить тебя. Осберт мне говорил… — Осберт слишком много говорит. — Ты хорошо знаешь, что это неправда. Я кое-что принес с собой. Отдать тебе, или ему, или тому из лекарей, которому ты доверяешь? — Я никому из них не доверяю. — На этот раз пожал плечами король. — Отдай Осберту, если хочешь. Джад облегчит мои страдания, когда сам пожелает. Я с этим смирился. — Означает ли это, что мы, те, кто тебя любит, тоже должны смириться? — В голосе Сейниона звучала та доля насмешки, которая заставила Элдреда пристально вглядеться в него, а потом покачать головой. — Иногда они меня заставляют чувствовать себя ребенком, эти приступы лихорадки. |