
Онлайн книга «Кровавый корсар»
— Да, госпожа, — тихо сказал горбун. Рычание стихло, и в тишине раздался приглушенный щелчок пистолета, досылающего патрон в патронник. Септимус протянул руку, чтобы убрать выбившийся из прически локон Октавии ей за ухо. Девушка почти прижалась щекой к его ладони. От ласкового прикосновения в груди разлилось тепло. — Ты выглядишь замарашкой, — сказал Септимус со всей непосредственностью и энтузиазмом малыша, сообщающего хорошую новость. Октавия отстранилась еще до того, как он успел убрать руку. — Ага, — сказала она. — Ладно. Спасибо за ценное наблюдение. Идиот. — Что? — Ничего. Услышав ее ответ, служитель снова зарычал на Септимуса — наверняка уловил раздражение в голосе хозяйки. Наблюдательный малый. Она чуть снова не похлопала его по плечу. — Все еще не утихомирились? — Септимус оглянулся на расходящихся людей и подавил вздох. — Сложно убедить их в том, что судно не проклято, когда нас убивают наши собственные хозяева. Поколебавшись, он вновь обернулся к ней: — Я по тебе скучал. Неплохая попытка, но так легко она не сдастся. — Тебя долгое время не было, — заметила она, стараясь сохранять нейтральный тон. — Похоже, ты на меня обижена. Это потому, что я назвал тебя замарашкой? — Нет. Она с трудом сдержала раздраженную гримасу. Идиот. — Все прошло хорошо? Септимус откинул нечесаные волосы с лица. — Да. Почему ты сердишься на меня? Я не понимаю. — Да что ты! — Она улыбнулась. Потому что ты уже три дня на корабле, но так и не зашел повидать меня. А еще друг называется. — Я не сержусь. — У вас сердитый голос, госпожа. — Ты вроде бы должен быть на моей стороне, — огрызнулась она на служителя. — Да, госпожа. Простите, госпожа. Октавия попыталась сменить тактику. — Убийства. Это был Узас? — На этот раз да. — Септимус снова заглянул ей в глаза. — Первый Коготь забрал его на тюремную палубу. — Его схватили. А скоро к нам присоединятся новые члены команды. Может, это успокоит остальных, и все вернется к норме. Септимус улыбнулся своей кривой улыбкой. — Я уже давно твержу тебе: это и есть норма. — Как скажешь, — фыркнула девушка. — На что похож был «Вопль»? Я имею в виду, изнутри станции. Септимус усмехнулся при воспоминании. — Он заблокировал все сканеры. Каждый ауспик был забит помехами. Потом он отрубил все вокс-установки, но это еще не все: на станции выключился свет. Не знаю, входило ли это в планы Делтриана и Вознесенного и как оно работает, но я порядком удивился. — Приятно слышать, что ты отлично провел время. Октавия снова собрала волосы в хвост и проверила, плотно ли завязана бандана. — Для нас все было куда менее забавно. «Вопль» поглощает столько энергии, что невозможно представить. Двигатели почти остановились, а пустотные щиты не работали. Мне оставалось только сидеть и ждать целыми сутками, пока мы дрейфовали. Сильно надеюсь, что мы больше не будем его использовать. — Ты же знаешь, что они — будут. Это ведь сработало, так? Его ухмылка увяла, когда Октавия не улыбнулась в ответ. — В чем дело? Что произошло? — Ашилла сорсоллун, ашилла утуллун, — тихо сказала она. — Что значат эти слова? Септимус выгнул бровь. Искусственный глаз щелкнул, стараясь подстроиться под выражение лица. — Это стишок. — Я знаю. — Девушка с трудом подавила нетерпеливый вздох. Иногда он проявлял редкостную несообразительность. — Что это значит? — Это не переводится дослов… Она предостерегающе подняла палец. — Если ты скажешь мне «это не переводится дословно» еще один раз, я попрошу моего маленького друга прострелить тебе ногу. Понятно? — Понятно, госпожа. — Служитель сунул руки под плащ. — Ладно, — начал Септимус, наградив горбатого раба неприязненным взглядом. — На готике это не рифмуется. Вот что я имел в виду. А оба слова, «сорсоллун» и «утуллун», означают «бессолнечный», но с разными… э-э… чувствами. Это переводится приблизительно так: «Я ничего не вижу, и мне холодно». Почему ты спрашиваешь? Что случилось? — Дочь Аркии. Рожденная-в-пустоте… Руки Септимуса, обтянутые кожаными перчатками с обрезанными пальцами, легли на пояс с кобурами. Всего пять месяцев назад он был на похоронах девочки. Тогда на глазах родителей ее завернутый в саван трупик уплыл через шлюз в пустоту космоса вместе с телами множества других убитых рабов. — О чем ты? Октавия посмотрела ему в глаза. — Я видела ее. Видела, пока ты был на станции. А неделю назад она со мной заговорила. Она сказала мне эти слова. Дверь не открылась. Ее вынесло наружу в вихре обломков, наполнивших коридор дымом. Тревожные сирены немедленно взвыли, а ближайшие люки загерметизировались — автоматические системы корабля зарегистрировали вражескую атаку и риск пробития корпуса. В дымном сумраке пять громадных силуэтов скользнули вперед. По их подсвеченным красным глазным линзам бежали потоки данных с целеуказателей. Болтерные снаряды врезались в стены вокруг них, взрываясь с оглушительным грохотом сдетонировавшей гранаты и осыпая легионеров осколками стали и раскаленных гильз. Третий Коготь открыл огонь в ту же секунду, когда их «охотничье зрение» приспособилось к задымлению. Талос выступил из тумана первым. Болты сдирали верхний слой брони с его боевого доспеха, и куски керамита сыпались во все стороны, обнажая искусственную мускулатуру. В мгновение ока преодолев расстояние, отделяющее его от противника, он по широкой дуге взмахнул мечом. Дисплей сетчатки вспыхнул мозаикой ярких рун — список полученных повреждений, а уже через секунду к ним присоединился монотонный и ровный звук. Доспех убитого перестал передавать жизненные показатели. На глазных линзах высветилось: «Гарий, Третий Коготь, жизненные показатели на нуле». Какой позор! — Ты слишком долго сражался со смертными, — выдохнул Талос сквозь резкие уколы анальгетиков. Доспех вводил быстродействующие наркотики прямо в его сердце, позвоночник и кровь, но вражеский огонь был слишком силен. Болтеры не могли так просто взять броню легиона — они действовали куда эффективнее против плоти, чем против керамита, — но, несмотря на насмешки Талоса, урон был ощутим. Ему даже не понадобилось высвобождать клинок. Удар начисто снес голову Гария с плеч. Талос сжал в руке окровавленный ворот брони, не обращая внимания на кровь брата, заливающую перчатку. Мертвый Гарий превратился в щит из плоти и стали. Снаряды врезались в безголовый труп, пока Талос не швырнул его в ближайшего воина Третьего Когтя. |