
Онлайн книга «Любовница королевских кровей»
— Почему ты не сказала, что хочешь есть? — спросил Кристиано. — Да я и сама только сейчас это поняла. — И то была чистая правда. Весь день ей было не до еды. Он взглянул на часы: — Завтрак был давно. Нам надо поесть, хотя придется экономить. — Сколько, по‑твоему, мы здесь пробудем? — Надеюсь, не больше пары дней. У Антонеллы перехватило дыхание. Пара дней? Здесь? С Кристиано? Да поможет ей небо! Он откупорил бутылку с вином и налил каждому по бокалу. Потом взял маленький нож и отрезал несколько кусочков колбасы. — Сыр? — предложил он. — Я воздержусь. Кристиано покрыл тонким слоем сыра из аэрозольной упаковки кусок колбасы на крекере и отправил все это в рот. Антонелла выпила немного вина, радуясь, что хотя бы его у владельца виллы приличный запас. Вообще‑то она трезвенница, поэтому ей много не понадобится, чтобы расслабиться. А сейчас именно это и нужно. — Ты так и не рассказала мне о Монтеверде, — заметил Кристиано несколько минут спустя. В тоне его звучала заинтересованность, но одновременно чувствовалась чуть заметная напряженность, которой не было еще несколько минут назад. Словно он принял какое‑то решение. — Рассказывать особенно нечего. Все очень похоже на Монтероссо. — Да, но Монтероссо не находится на грани разорения. Антонелла чуть не поперхнулась вином. — Не знаю, с чего ты это взял, — осторожно начала она, — но сейчас, когда Данте стал королем, у нас все в порядке. — И ты это поддерживала? Свержение вашего отца? — Да, — просто сказала она. Какой смысл отрицать? — Отец был… неуравновешенным человеком. — Я слышал об этом. Но, может, это только повод для захвата власти? — Это не был просто повод. — Антонелла взяла крекер, откусила кусочек. — Я была там и знаю, что случилось. Его глаза сузились. — Интересно. Тон Кристиано начал злить ее. — Интересно?! Тебе не понять. Не пытайся осуждать меня и моего брата за то, о чем и представления не имеешь. — Ну, так расскажи мне. Девушка отложила крекер. Есть больше не хотелось. — Это мое дело, не твое. — Оно может стать моим. Она уставилась на него с открытым ртом: — Это исключено. Ты монтероссец, и ты ничего не значишь для меня, так же как и я для тебя. — Хочешь уязвить меня? — поинтересовался он. — И это после всего, что между нами произошло? Антонелла поставила пустой бокал на пол: — Я не хочу играть с тобой в эти игры, Кристиано. Я устала, у меня все болит, и я мечтаю попасть домой. — Но здесь ты выполняла задание и провалила его. Сердце ее колотилось все сильнее. Кристиано наклонился и подлил ей вина в бокал. Она взяла его, не до конца сознавая, что делает. Отпила глоток. «Провалила». — Уверена, ты ошибаешься. Да, мы хотели заинтересовать «Сталь Вега». — Она пожала плечами. — У нас много железной руды, и это было бы взаимовыгодное партнерство. Но есть и другие варианты. — Не думаю, — возразил Кристиано, и рот его скривился в усмешке. — Я считаю, это был последний шанс для Монтеверде, — продолжал он. — Последний шанс? Вы заблуждаетесь, ваше высочество. Принимаете желаемое за действительное. — Но ты все еще можешь спасти Монтеверде, принцесса. — Ты меня не слушаешь. Моя страна не нуждается в том, чтобы ее спасали. Он что, выуживает информацию? Или в самом деле знает правду? Она должна выяснить, есть ли у него какие‑либо планы. — Предположим, ты прав. И что в таком случае ты собираешься делать? Скажешь Раулю, что передумал? Что ему следует вложить средства в экономику Монтеверде? — Монтероссо будет покупать вашу железную руду. Несмотря на жару в гардеробной, Антонеллу охватил озноб. — У нас нет необходимости продавать руду вам, Кристиано. Мы сами выберем покупателя. — Да вот только никому другому она не нужна. «Сталь Вега» будет строить предприятия в Монтероссо. У нас имеются собственные месторождения. К тому же я предложил Раулю льготы. Кроме того, «Сталь Вега» может импортировать сырье из Европы и Южной Америки. Мы не нуждаемся в вашей руде, но я предлагаю покупать ее. — И будете делать танки и оружие, — бросила она. Он покачал головой: — Рауль Вега собирается строить корабли, Антонелла. — Они будут производить то, что требуется вам. — Нет. Рауль должен выполнять контракты. И в Монтероссо нет диктатуры. — В Монтеверде тоже. Кристиано нахмурился: — Ты же знаешь, что это неправда. — Мой отец больше не король, Кристиано. — И тем не менее. — Он подлил вина себе в бокал. — Ты можешь спасти свою страну, Антонелла. Тебе надо продать мне железную руду. Ее пульс колотился как безумный. Желудок грозился вернуть назад все, что она съела и выпила. Она оказалась в ловушке, и Кристиано давит на нее, вынуждая признать правду, которую она не желает признавать. — Руда не моя, я не имею права продавать ее. — Месторождения — государственная собственность. Твой брат король. В твоих силах сделать это. Он что, рехнулся?! Как, скажите на милость, уговорить Данте на такое, даже если, предположим, это и к лучшему? Нелегко убедить его обратиться за помощью даже к Монтебьянко. Но Монтероссо?! Немыслимо! — Ты ошибаешься, Кристиано. У нас нет необходимости продавать вам руду. Его усмешка не сулила ничего хорошего. — Хватит увиливать, Антонелла. Мы оба знаем правду. Монтеверде разваливается на части, и у вас огромные долги, выплатить которые вы не можете. Без этой сделки вы погибнете. — Тогда почему бы тебе не дождаться, когда это произойдет? Монтероссо подберет то, что останется, — с горечью сказала она. — И ты наконец достигнешь цели. — Стабильность, — тихо проговорил он. — Если Монтеверде падет, в регионе возникнет столько проблем, что ты и представить не можешь. Наши враги разделят Монтеверде на части и используют ситуацию, чтобы дестабилизировать экономику ближайших соседей. Такой хаос способен породить войну. Я не допущу этого. — Если стабильность так важна, почему бы не ссудить нам деньги на выплату займов? — А какая в этом выгода для Монтероссо? Никакой. — Он покачал головой. — Железная руда, Антонелла. Это единственный путь. |