
Онлайн книга «Криппен»
— Не уверена, что понимаю тебя, — нервно сказала она. — Почему ты об этом молчал? — Потому что я люблю тебя, Этель, — просто ответил он. — И верю, что мы можем быть счастливы вместе. Как веришь и ты, я знаю. Мы друг для друга — единственная возможность обрести счастье. И я бы с радостью отдал за тебя жизнь, если бы это потребовалось. Но я надеялся, что ты полностью мне доверяешь и расскажешь, что совершила. Я ждал все плавание, что ты честно признаешься, но сегодня утром понял — ты хочешь сохранить все в тайне. И я не хотел, чтобы между нами оставались секреты. — А в тот день, когда ко мне приходил инспектор Дью, — сказала она. — Когда ты стоял на улице под деревом? Ты тогда уже знал? — Я вошел в дом, промокший и продрогший от холода, и сделал вид, что понял, почему ты хотела встретить его одна. Однако в душе продолжал думать о том, что через пару дней все равно придется покинуть Лондон. Если бы ты не предложила уехать, это все равно сделал бы я. Мы все время думали об одном и том же, Этель, только ты этого не знала. Мы одного поля ягоды — ты и я. Это доказывает, что мы просто созданы друг для друга. Этель сглотнула. Впервые она пожалела о содеянном. Она отняла жизнь у другого человека. К горлу подступила тошнота, и ей стало дурно от того, как она это совершила, — от своего же бессердечия, жестокости, от того, каким мрачным способом избавилась от тела. «Так вот в кого я превратилась? — подумала она. — Вот на что я способна ради любви?» Этель показалось, что стены каюты смыкаются со всех сторон, и она подумала, что если еще хоть минуту останется здесь с Хоули, то упадет в обморок. Она быстро встала, решив подняться на палубу, выйти на свежий воздух — но застыла на месте, услыхав стук в дверь. Хоули раздраженно обернулся. — Кого это еще принесло? — проворчал он. — Да? — крикнул. — Мистер Робинсон, это старший помощник Картер, — послышалось из-за двери. — Можно с вами поговорить, сэр? — Сейчас это не совсем удобно, — откликнулся он. — Подождать не может? — Взглянув на Этель, он внезапно заметил, как изменилось ее лицо. Казалось, перспектива жизни в Канаде ее больше не вдохновляла: она выглядела так, словно ее обманули. — Что случилось? — спросил он ее. — Боюсь, что нет, сэр, — откликнулся Картер. — Не могли бы вы открыть дверь? Хоули вздохнул. — Лучше открыть, — сказал он Этель. — Как ты себя чувствуешь? Та пожала плечами и поправила парик. — Хорошо, — сказала она гробовым голосом. — Давай сначала приедем в Канаду и там все обсудим. Криппен взглянул на нее, и его лицо исказила тревога. — Я ведь правильно сделал? — спросил он. — Что рассказал тебе? — Вероятно, да, — ответила она, больше ни в чем не уверенная. — Мистер Робинсон! — Уже иду, — отозвался он. — Гляну, что ему нужно, — сказал он. — Закончим разговор потом. Он прошагал к двери и в раздражении открыл ее. — Да? — спросил он. — Что вам угодно? — Извините, что побеспокоил, сэр. Капитану Кендаллу нужно с вами побеседовать. — А нельзя ли чуть позже? У меня с сыном как раз важный разговор. Билли Картер заглянул в каюту, где увидел Эдмунда Робинсона, который стоял одиноко, с влажными от слез щеками и словно бы не воспринимая ничего вокруг. Картер не смог удержаться от мысли, что он все-таки очень похож на женщину. Это же очевидно. Если порыться в памяти, улики были разбросаны повсюду. Он никогда в полной мере не осознавал этого раньше лишь в силу условностей. Все полагали, что Эдмунд Робинсон — молодой человек, значит, так и должно быть. — Боюсь, что нет, сэр, — ответил он. — Не могли бы вы пройти со мной? Мистер Робинсон помедлил, нетерпеливо глядя на него с минуту, но затем смягчился. — Я возьму пальто, — сказал он и потянулся к нему за дверью. — Это недолго, Эдмунд, — добавил он. — Продолжим позже, хорошо? Этель кивнула и посмотрела, как он вышел из каюты. Впервые с момента знакомства с Хоули она больше не знала, кому или чему верить, и ей хотелось провалиться сквозь землю. — Что я натворила? — вслух спросила она себя. — Что же я натворила? В коридоре их остановили миссис Антуанетта Дрейк и ее дочь Виктория — они с неприязнью глянули на мистера Робинсона, остановившись поговорить со старшим помощником. — Добрый день, мистер Картер, — сказала миссис Дрейк. — Очень рада вас видеть. — Миссис Дрейк, — сказал он, бегло кивнув и надеясь побыстрее проскочить мимо. — Наверняка до Канады уже очень близко, — продолжала дама. — Через пару часов будем на месте. Я бы вам посоветовал заняться багажом. — Но мы остановились, — сердито сказала Виктория. — Что? — переспросил мистер Робинсон. — Мы остановились, — повторила она. — Корабль сделал полную остановку. — Она права, — сказала миссис Дрейк, все время обращаясь к мистеру Картеру: она до сих пор не простила мистера Робинсона за его давешнее поведение, и ее раздражало, что с тех пор он избегал ее и даже не потрудился принести извинения. — Мы просто замедлили ход, возразил Картер, сочиняя на ходу. — Такой порядок, когда приближаемся к порту. — Мы не замедляли ход, — стояла на своем Виктория. — Мы сделали полную остановку. Зачем это нужно? Они замерли, на пару минут уставившись друг на друга, пока старпом пытался придумать объяснение. По счастью, надобность в нем отпала, поскольку в этот самый момент двигатели снова заработали, и судно, вздрогнув, пришло в движение: теперь, когда инспектор Дью благополучно поднялся на борт, можно было продолжить путь. — Вот видите? — с улыбкой сказал Картер. — Просто краткая остановка — и все. Снова поплыли. Он зашагал дальше, но миссис Дрейк схватила его за руку. — А куда вы ведете мистера Робинсона? — спросила она, беспокоясь, что его, видимо, к чему-то допускают, а ее — нет. — К капитану. — Зачем? — Боюсь, по личному вопросу, миссис Дрейк, — сказал он. — Впрочем, вам не о чем беспокоиться. Мистер Робинсон нахмурился: все его мысли сосредоточились на недавнем разговоре с Эдмундом, но теперь он задумался, зачем капитану Кендаллу вообще понадобилось его видеть. Вероятно, это простая формальность и капитан просто хочет, чтобы он был рядом, когда они будут подплывать к Квебеку. Во время плавания Кендалл стал проводить с Хоули все больше и больше времени, и это начало раздражать доктора, поскольку он считал капитана скучным собеседником, одержимым лишь двумя вещами: морем и здоровьем бывшего старпома, о котором говорил без умолку. — Что ж, полагаю, мы увидимся с вами позже на палубе, мистер Картер, — недоверчиво ответила миссис Дрейк, ломая голову над тем, что же такое происходит и почему ей не дают принять в этом участие. |