
Онлайн книга «Прощай, Колумбус и пять рассказов»
— Да вы и говорите-то как гой! — Гроссбарт потряс кулаком. — Я что, прошу обычную увольнительную на субботу-воскресенье? Седер для вас что-то значит или что? Седер! И тут я вспомнил, что Песах отпраздновали с месяц назад. О чем и сказал. — Ваша правда, — сказал он. — Я что, говорю — нет? Месяц назад, а я был на учениях и ел черт знает что! И о чем я теперь прошу вас — о простом одолжении. Вы же еврей, вот я и надеялся — вы поймете: тетя готова для меня постараться — устроить мне седер месяцем позже…. — И что-то бормоча под нос, он двинулся к двери. — Вернись! — окликнул его я. Он остановился, посмотрел на меня. — Гроссбарт, почему бы тебе не быть, как все? Ну почему ты вечно высовываешься? — Потому что я — еврей, сержант. Я — не такой, как все. Может, и не лучше других. Но не такой. — Гроссбарт, идет война. Постарайся, хотя бы на время, быть, как все. — Нет и нет! — Что такое? — Нет и нет! Я не могу перестать быть самим собой — и все тут. — На глазах у него выступили слезы. — Евреем быть нелегко. Но теперь я понял, о чем говорил Мики: остаться евреем еще трудней. — Он воздел ко мне руку. — Стоит посмотреть на вас. — Прекрати, не распускай нюни! — Прекрати это, прекрати то, прекрати се! Сами прекратите, сержант! Прекратите, пора открыть сердце своим! — И, утирая лицо рукавом, он выбежал из канцелярии. — Уж хоть это мы можем сделать друг для друга… Выглянув час спустя из окна, я увидел, что Гроссбарт пересекает плац. В накрахмаленной форме, в руке кожаный футлярчик от солдатского швейного прибора. Я вышел на раскаленный плац. Тишина, не видно ни души, только у столовки четыре раздатчика, согнувшись над чаном, чистили на солнышке картошку и чесали языки. — Гроссбарт! — окликнул я его. Он посмотрел на меня, но не остановился. — Гроссбарт, подойди ко мне! Он повернулся, пошел через плац. И в конце концов встал передо мной. — Куда направляешься? — спросил я. — В Сент-Луис. И плевал я на все. — Без увольнительной тебя задержат. — Ну, так задержат. — Сядешь в каталажку. — А где я, как не в каталажке? — Он повернулся кругом и пошел прочь. Я дал ему отойти на шаг-два. — Вернись, — сказал я, он пошел следом за мной в канцелярию, и я отпечатал увольнительную, поставил имя капитана, а под ним — свои инициалы. Он взял увольнительную, схватил меня за руки: — Сержант, вы не понимаете, как много это для меня значит. — Ладно, — сказал я. — Смотри, ни во что не ввязывайся. — Уж не знаю, что и сделать — только бы показать вам, как много это значит для меня. — Избавь меня от твоих благодеяний. Не пиши больше конгрессменам, чтобы мои заслуги оценили по достоинству. Он ухмыльнулся: — Ладно. Больше не буду. Но все-таки мне хотелось бы хоть что-то для вас сделать. — Принеси мне кусок фаршированной рыбы. А теперь, уматывай! — Обязательно, — сказал он. — С кружочком морковки и хреном. Не забуду. — Отлично. На воротах покажи увольнительную. И никому ничего не говори — молчок! — Не скажу. И пусть Песах был месяц назад, все равно гут йом тов [64] вам! — И тебе гут йом тов, Гроссбарт, — сказал я. — Вы — хороший еврей, сержант. Напускаете строгость, но, в сущности, вы человек хороший, порядочный. Я серьезно, правда-правда. Последняя фраза, хоть я и знал, что слова Гроссбарта — какие бы то ни было — не стоят внимания, тронула меня. — Ладно, Гроссбарт, — сказал я. — А теперь, давай, величай меня «сэром» и проваливай. Он выскочил за дверь — и был таков. Я остался доволен собой — у меня камень с души свалился: воевать с Гроссбартом больше не надо, и отделался я дешево. Барретт ничего не узнает, а если и узнает, что-нибудь придумаю. Уверенный, что нашел отличное решение, я еще некоторое время посидел за столом. Но вскоре дверь распахнулась, и в канцелярию ввалился Гроссбарт. — Сержант! — сказал он. За его спиной стояли Фишбейн и Гальперн, оба в накрахмаленной форме, у обоих, как и у Гроссбарта, в руках те же футлярчики. — Сержант, я перехватил Мики и Ларри на выходе из кино. Едва их не упустил. — Гроссбарт, говорил я тебе или не говорил — молчок? — Но тетя сказала, что я могу привести друзей. Вернее, что нужно привести друзей. — Я — сержант, Гроссбарт, а не твоя тетя! Гроссбарт кинул на меня недоуменный взгляд. Потянул Гальперна за рукав. — Мики, скажи сержанту, что это для тебя значит. Гальперн посмотрел на меня, пожал плечами и сказал: — Много чего. Фишбейн выступил вперед, его Гроссбарту не понадобилось подначивать. — Сержант Маркс, это очень много значит для меня и моих родителей. — Ни за что, — взревел я. Гроссбарт покачал головой: — Сержант, я понимаю — меня вы можете лишить седера, но как вы можете так поступить с Мики — он же ешиботник, — это выше моего разумения. — Ничего я Мики не лишаю, — сказал я. — Ты, Гроссбарт, перегнул палку. И это ты лишил Мики седера. — Раз так, я отдам ему мою увольнительную, — сказал Гроссбарт. — А также адрес тети и записку к ней. По крайней мере, хоть Мики отпустите. — И он быстренько сунул увольнительную Гальперну в карман брюк. Гальперн, а за ним и Фишбейн перевели глаза на меня. Гроссбарт — он уже был у двери — распахнул ее. — Мики, раз так, принеси мне хотя бы кусочек фаршированной рыбы, — сказал он и вышел. Мы, трое, обменялись взглядами, и я сказал: — Гальперн, дай сюда увольнительную. Он вытащил увольнительную из кармана, подал. Фишбейн направился было к двери, но не ушел. Постоял с минуту, разинув рот, потом ткнул себя пальцем в грудь. — А как же я? — сказал он. Он был до того нелеп, что я не мог больше сопротивляться. Я обмяк, в глазах у меня помутилось. — Фишбейн, — сказал я. — Ты пойми, я не хочу тебя ничего лишать, понял? Будь это моя армия, вам бы что ни день готовили фаршированную рыбу. А в гарнизонном магазине продавали бы мацу, ей-ей. Гальперн улыбнулся. — Ты меня понял, Гальперн, понял или нет? — Да, сержант. — А ты, Фишбейн? Я не хочу наживать врагов. А хочу того же, что и вы: отслужить свое — и домой. И стосковался я по тому же, что и вы. |