
Онлайн книга «Черный лед»
Нет, она могла предвидеть, что ее ждет еще одна безмятежная зима в плохо отапливаемой квартире, макароны, перевод «Неустрашимой лисички Флоры» и «Мандарина Брюса», хотя как мандарин может жить самостоятельной жизнью, до сих пор оставалось для нее загадкой. Вероятно, именно потому она и тянула с Флорой, что следующим заданием, как ей было известно, станет цитрусовый плод. Рано или поздно она подыщет себе другого любовника. Может, Сильвия наконец-то нападет на заветный клад, съедет с квартиры, и Хлоя приведет туда милого и благородного француза в очках в металлической оправе, с худым телом и любовью к экспериментальной кухне. Между тем неустрашимая маленькая лисичка так и ждала ее, а кроме того, приводила в уныние необходимость придумывать подходящий по смыслу книги французский эквивалент слова «неустрашимая». О приходе Сильвии она догадалась раньше, чем та вошла, — по безошибочно узнаваемой манере, с которой каблучки ее дорогих туфель громко процокали по двум лестничным маршам, и приглушенному ругательству, сорвавшемуся с ее безукоризненно накрашенных губ. Интересно, какого черта Сильвия притащилась на работу за три часа до того, как она обычно сюда является? Дверь с грохотом распахнулась, и влетела Сильвия. Она запыхалась, но ни единый волосок не выбился из ее прически, ни единого изъяна не было заметно в макияже. — Вот ты где! — воскликнула она. — Я здесь, — ответила Хлоя. — Кофе хочешь? — Черт, нет у нас времени на кофе! Хлоя, дорогуша, ты должна мне помочь. Речь идет о жизни и смерти! Хлоя моргнула. К счастью, она привыкла к театральным преувеличениям Сильвии. — Ну, что на этот раз стряслось? Сильвия моментально взъерошилась от обиды. — Хлоя, я серьезно! Если ты мне не поможешь, я… я не знаю, что сделаю! Она приволокла огромный чемодан, который протащила по всем лестничным маршам — неудивительно, что она устроила такой тарарам. — Куда ты собралась ехать и что мне надо сделать, чтоб тебя прикрыть? — покорившись судьбе, спросила Хлоя. Огромного чемодана, набитого вещами, с которым большинство людей могли отправиться в двухнедельное путешествие, хватило бы Сильвии, чтобы прилично одеваться три или четыре дня. И значит, три или четыре дня квартира будет предоставлена в распоряжение Хлои, и ни за кем не надо будет прибирать. Она сможет открыть окна настежь, впустить свежий воздух, и никто не будет жаловаться на холод. Да, она охотно окажет ей помощь. — Я никуда не еду. Едешь ты. Хлоя опять моргнула. — Но этот чемодан?.. — Я собрала его для тебя. Твоя одежда ужасна, ты сама знаешь, так что я сложила туда все, что может тебе подойти. Ну, кроме моего мехового пальто, но не думаешь же ты, что я тебе его отдам! — практично добавила она. — Я вообще не думала, что ты мне что-то отдашь. И не могу я никуда уехать. Что скажут Лораны? — Положись на меня, я тебя прикрою, — заявила Сильвия, оглядывая ее с ног до головы. — По крайней мере, для разнообразия ты прилично одета, хотя я бы на твоем месте выбросила этот шарфик. Ты сможешь там прекрасно устроиться. Дурное предчувствие охватило Хлою. — Устроиться где?.. Слушай, сделай глубокий вдох и скажи мне, что тебе нужно, и я подумаю, как тебе помочь. — Ты поможешь, — решительно заявила Сильвия. — Говорю тебе, речь идет… — О жизни и смерти, — подхватила Хлоя. — Что ты от меня хочешь? Возбуждение Сильвии несколько улеглось. — Ничего особо обременительного. Проведешь несколько дней в прекрасном загородном поместье, будешь переводить для импортеров, заработаешь кучу денег, да к тому же тебе будет прислуживать целая толпа народу. Шикарная еда, шикарные окрестности, и только одна проблема: надо будет иметь дело с бизнесменами, а они скучнейшие типы. Будешь переодеваться к обеду, грести деньги лопатой и флиртовать с любым, кто понравится. Ты мне должна еще спасибо сказать за такой золотой шанс! Как типично для Сильвии соблазнять ее тем, чем соблазнилась бы сама Сильвия! — А все-таки почему ты предоставляешь мне такой золотой шанс? — Потому что я обещала Генри, что проведу с ним уик-энд у Рафаэля. — Кто такой Генри? — Генри Блейз Мерримен. Один из наследников «Мерримен экстракт». Он богат, мил, очарователен, хорош в постели и обожает меня. — Сколько ему лет? — Шестьдесят семь, — без малейшей запинки ответила Сильвия. — Он женат? — Что ты! У меня же есть принципы! — Ты выбираешь богатых, одиноких и еще живых, — пробормотала Хлоя. — Так когда мне отправляться? — Сейчас за тобой приедет машина. На самом деле она приедет за мной, но я позвонила, объяснила ситуацию и сказала, что ты меня заменишь. Им всего только и надо, что переводить с французского на английский и обратно, а для тебя-то это проще простого. — Но, Сильвия… — Хлоя, прошу тебя! Умоляю! Если я их подведу, то больше никогда не получу работу переводчика, а на Генри я пока еще не могу рассчитывать. Я вынуждена немного подрабатывать на этих уик-эндах, потому что мне всегда не хватает денег. Ты же знаешь, как мало платят братцы. — Почти вдвое больше, чем мне. — Ну вот, значит, тебе деньги нужны еще больше, — ничуть не смутилась Сильвия. — Давай, Хлоя, не упусти шанс! Встряхнись для разнообразия, будь рисковей! Несколько дней за городом — это как раз то, что тебе надо! — Встряхнуться и быть рисковей в присутствии компании бизнесменов? Как-то я не так себе это представляла. — Подумай, какая там еда. — Вот стерва, — ухмыльнулась Хлоя. — И там у них наверняка есть тренажерный зал. Большую часть этих старых поместий переоборудовали под конференц-центры. Можешь не переживать насчет своей толстой задницы. — Дважды стерва, — сказала Хлоя, пожалев, что этим ругательством высказала свое согласие. — Ну пожалуйста, Хлоя, — вкрадчиво продолжала Сильвия. — Ты ведь знаешь, что сама этого хочешь. Ты чудесно проведешь время. Это вовсе не так нудно, как тебе кажется, и к тому же, когда ты вернешься, мы, может быть, отметим мою помолвку. В этом Хлоя усомнилась. — А когда мне нужно отправляться? Сильвия торжествующе взвизгнула. Она не воспринимала всерьез попытки противостоять ее напору. — Да прямо сейчас! Лимузин наверняка уже ждет внизу. Ты доложишься мистеру Хакиму, и он скажет, что тебе делать. — Хакиму? Я арабского почти не знаю. — Да я же сказала, там только с французского на английский и наоборот. Эти компании импортеров поневоле многонациональны, но все они говорят либо по-английски, либо по-французски. Проще простого, Хлоя. Как тортик слопать. |