
Онлайн книга «Красив и очень опасен»
К городку Нитсфут они подкатили уже ближе к полудню. Салли с детьми занимала уютный домик на самой окраине, и хотя Кэссиди недоумевала, почему бы им не жить в Черринг-Кросс, спрашивать об этом она не стала, решив хотя бы сегодня не проявлять излишнего любопытства. В конце концов, самое главное она выяснит и без посторонней помощи, просто подмечая, что творится вокруг. Сумев перебороть свою неоправданную ревность, Кэссиди убедилась, что отношения Ричарда и Салли носят чисто дружеский характер. По крайней мере, со стороны самого Ричарда. При встрече Ричард непринужденно поцеловал свою преданную подругу в щеку, что тем не менее больно задело Кэссиди. Да, она жаждала его любви и его страстных ласк. Но и искренней дружеской привязанности с его стороны ей тоже остро недоставало. Детишки тут же облепили отца и утащили в дом, треща без умолку, как сорочата. Кэссиди, немного растерявшись, осталась у машины, но затем, обернувшись, встретилась с пристальным взглядом карих глаз Салли Нортон. – Итак, вы вернулись, – промолвила Салли. – Да. Задумчиво посмотрев на нее, Салли кивнула. – Пойдемте со мной, – сказала она. – Я хочу вам кое-что показать. Никаких вопросов, напомнила себе Кэссиди, кивая в ответ. Пока не научишься спокойно воспринимать ответы. Салли провела ее через дом, мимо гостиной, где стоял оживленный гомон, детский визг и заливистый смех, время от времени прерываемый спокойным голосом Ричарда. А все-таки он хороший отец, машинально отметила про себя Кэссиди. Спокойный, рассудительный, способный беззаветно отдаваться детям. И как она могла усомниться в этом, когда он и в самом деле собирается отдать за них жизнь? Сейчас Кэссиди уже с трудом это понимала. Садик, в который провела ее Салли, был совсем небольшой, еще по-зимнему серый, лишь в одном месте расцвеченный яркими нарциссами. Метнув прощальный взгляд на домик, из которого доносились звуки веселой возни, Кэссиди уселась на скамейку рядом с Салли и приготовилась слушать. – Вы не имеете права предать его! – с места в карьер заявила Салли. Кэссиди недоуменно пожала плечами. – Я и не собиралась, – ответила она. – Это слова. Человек он сложный, и вас могут подстерегать любые неожиданности. – Я знаю, – с достоинством ответила Кэссиди. – Вы считаете, что уже так хорошо его изучили? – спросила Салли с едва различимой горечью. – Да. – И вы его любите? – вздохнув, спросила Салли. – Бедная глупышка. С этим утверждением Кэссиди была полностью согласна. – Скажите, что мне делать? – спросила она. – Как я могу помочь ему? Салли покачала головой. – Он ведь вас околдовал, да? Как в свое время околдовал и меня. Между прочим, он никогда даже не притворялся, что меня любит. В этом тоже его опасность. Он никогда не дает невыполнимых обещаний, так что вам не придется укорять его в обмане. Вы сами добровольно позволили заманить себя в ловушку, спрятали голову под крыло, чтобы не замечать правды. – А в чем состоит эта правда? – не выдержала Кэссиди. – В том, что он никогда не полюбит вас. Он, по-моему, просто на это не способен. О нет, в постели он дьявольски хорош, думаю, вы и сами уже в этом убедились. Но сердце его навсегда сковано льдом из-за этой гадины – Дианы, чтоб ей вечно гореть в аду! А ведь он просто обожал ее! Готов был пыль целовать под ее ногами. Как, впрочем, и все остальные. Милая, божественная Диана, сказочная принцесса. Все ее просто боготворили. Даже детишки почитали ее как фею, хотя и виделись с ней нечасто. – Почему? – с недоумением осведомилась Кэссиди. – Она была слишком нервической натурой, чтобы справляться с детьми. Поэтому ухаживала за детьми постоянно проживающая в семье нянька, а занимался с ними только Ричард. Маленькая Диана же только грелась в лучах всеобщего обожания, начисто позабыв о материнских заботах. – А как вы к ним относитесь? – О, я люблю этих детей, как своих собственных, и готова сделать для них все. И мне не хочется их бросать. Я уже говорила Ричарду, что с лечением можно повременить, но он и слышать об этом не хочет. Сама виновата, – с горечью добавила Салли. – Нужно было помалкивать о своей болезни. – А зачем же вы ему рассказали? – спросила Кэссиди. – Потому что в противном случае он, возможно, был бы уже мертв. Ричард ведь даже не пытался оспаривать вынесенный ему смертный приговор. Он был уверен, что обо всем уже договорился с Марком Беллингемом и со мной. Лишь узнав о моей болезни, он принял решение подать апелляцию и понял, что ему еще есть за что бороться. – Но почему? – воскликнула Кэссиди, сердце которой просто разрывалось от сострадания. – Почему он отказался рассказать им правду, когда мы с вами точно знаем, что он не убивал свою жену? Салли Нортон криво улыбнулась. – Я не в счет, – сказала она. – Я знаю, что случилось. Ричард рассказал мне. Если тоже хотите знать, спросите его сами. Кэссиди похолодела, сердце ее словно сжали ледяные пальцы страха. – Он ее не убивал, – хрипло выдавила она, не узнавая собственного голоса. Но Салли пропустила ее слова мимо ушей. – Вы не посмеете нарушить своего обещания! – резко, почти свирепо сказала она. – Если я оставлю детей на вас, отступить вы уже не посмеете! Пусть Ричард и не сможет вам воспрепятствовать, но уж я-то вас не оставлю! Если вы хоть чем-то поставите детей под угрозу, я вас убью! Надеюсь, вы понимаете, что это не шутка? У Кэссиди не было сомнений на ее счет. – Я никогда не сделаю им ничего дурного, – пообещала она. Салли встала со скамейки. Ярости ее как не бывало, и выглядела она, напротив, совсем бледной и даже немного растерянной. – Хорошо, – безжизненно промолвила она. – Я верю вам. Бог свидетель, у меня нет другого выхода. Она уже повернулась и направилась к дому, когда Кэссиди задала вопрос, после которого Салли остановилась как вкопанная. – А вы его любите? Салли замерла на месте, но оборачиваться не стала. У нее была узкая и очень прямая спина, отчего сама женщина казалась одновременно хрупкой и сильной. – Когда-то любила, – ответила она. – Отчаянно, до беспамятства, граничащего с безумием. В этом Ричарду равных нет. Он умеет влюблять в себя женщин. Кэссиди сделала вид, что выпад Салли к ней не относится. – Но теперь вы его не любите? На сей раз Салли обернулась. Глаза ее потемнели и казались совершенно мертвыми. – Нет, – глухо промолвила она. – С тех пор, как узнала, что на самом деле случилось той ночью. * * * Если у Ричарда и оставались сомнения относительно опасности, которую таила для него Кэссиди, то после проведенного вместе дня они вконец развеялись. Мысли о ней упорно не шли у него из головы. Он вспоминал вкус ее нежной кожи, тонкий аромат, источаемый шеей, возбуждающие сосцы грудей. Словно влюбленный подросток, он почти постоянно пребывал в возбужденном состоянии. Пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы по дороге в Нитсфут не остановить «Воксхолл» у обочины и не наброситься на Кэссиди прямо в машине. |