
Онлайн книга «Надменный любовник»
— Как вы нашли меня? Это, конечно, нетрудно, но в течение моей короткой карьеры полицейские оказывались поразительно тупыми. Я ожидал гораздо большего от лондонской полиции. — Вы меня не волнуете, — сказал Бреннан. — Не так уж это страшно — воровать безделушки у тех, кто может себе позволить их иметь. Такие преступления не лишили бы меня сна и покоя. Но раз уж вы угрожаете достоянию Англии и к тому же убили славного человека, стоит обратить на вас внимание. С Алистэйра мигом слетела самодовольная веселость. — Я никого не убивал, — прошипел он, — если только речь идет не о дворецком Изольды Пламворфи, но я считаю, что это скорее благодеяние, чем преступление. — Я говорю о Сэмми Уэльше, моем хорошем приятеле. — Я не трогал вашего мистера Уэльша, — надменно произнес Алистэйр. — У меня не было на это ни желания, ни оснований. Какое-то время Бреннан молча слушал его, потом кивнул. — Ну да, — сказал он, — я не был уверен, что это вы. Но хотел убедиться. Вы пойдете со мной, ваша светлость. Сэру Джону, думаю, будет интересно поговорить с вами. — Ему уже все известно? Как он дошел до мысли о том, чтобы повесить человека королевской крови? — Он взял тяжелый королевский скипетр и нежно погладил его. — Мне не удалось пока поговорить с сэром Джоном. Он не знает о вас. Алистэйр приподнял тяжелый скипетр, сжав его обеими руками. — Тогда у меня еще есть шанс выиграть, — сказал он. — Если я убью вас, никто не узнает, что я тут делал. Я могу просто удрать. Чтобы доказать себе, что я действительно могу выйти из Тауэра с одной из королевских корон в руках. — Попробуйте убить меня. Хотя, должен вас предупредить, я не из тех, кто легко сдается. И кроме того, это не понравится моей жене. А также ее сестре. — Я и не знал, что вы женаты. — Мы поженились вчера, сэр. — Примите мои поздравления, — любезно произнес Алистэйр. — И кто же эта счастливица? — Флер Мэйтланд. — Ах, вот как… Алистэйр разглядывал скипетр. Ударить им по голове Бреннана и увернуться от возможного выстрела? Сможет ли он вовремя увернуться — это еще вопрос, но попробовать стоит. Однако потом придется добить полицейского. Бреннан был прав, Джессамин будет очень расстроена. А Джессамин почему-то была в этот момент для него важнее всего на свете. Видимо, это произошло потому, что он совершил грубую, непростительную ошибку, влюбившись в нее. Сейчас, застигнутый врасплох и стоя под прицелом, он понял, что не может больше лгать себе. Трудно обманывать себя, когда смотришь в глаза смерти. — Тогда боюсь, что я не могу убить вас, — любезно сказал Алистэйр и опустил скипетр на место. — Я тоже не советовал бы вам делать это. — Жаль, — пробормотал Алистэйр. — Эта кража была бы грандиознейшей проделкой. Прекрасное завершение моей преступной карьеры. — Ваша карьера уже завершилась, милорд. — Боюсь, что вы правы, — печально согласился Алистэйр. Он вдруг заметил тень в углу за спиной Бреннана. Эта тень явно двигалась. — Хотя, может быть, вы и ошибаетесь. — Что? — У меня, кажется, есть сообщник. Бреннан оглянулся назад, всего только на мгновение, но этого было достаточно. Скипетр с грохотом обрушился Бреннану на голову. Полицейский свалился на пол. Джессамин в развевающемся розовом шелковом платье кинулась через комнату. Встав на колени, она нагнулась над Бреннаном. — Если ты убил его… — яростно прошипела она. — Да нет, не убил. — Он опустил свое оружие. — Он родом из Йоркшира — у них там очень крепкие головы. Что ты делаешь здесь, Джесс? И где, черт побери, Фредди? — Фредди сидит в лодке под Трэйторскими воротами и отмораживает себе задницу. А я здесь, разумеется, чтобы остановить тебя. — Конечно, — еле слышно проговорил Алистэйр. — От тебя невозможно избавиться, детка. Джессамин посмотрела на него: — Ты уверен, что хочешь от меня избавиться? Он не мог выдержать ее взгляд и отвернулся, глядя на драгоценности и перебирая золотые монеты дрожащей рукой. — Джессамин, мне наплевать на всех и вся. Неужели мне до сих пор не удалось доказать тебе это? — Нет. — Я вор. Бессовестный, самовлюбленный, никуда не годный человек, который не знает, как убить время. Почему бы тебе не выйти замуж за Фредди? Он приятный, послушный, и хотя не так уж богат, это все же лучше, чем те гроши, на которые ты живешь сейчас. — Я не хочу выходить за Фредди. — Даже зная, что этим ты привела бы в бешенство Эрминтруд? — Я ни за кого не хочу выходить замуж. Алистэйр удивился: — Даже за меня? — Не хочу быть вдовой, — сказала Джессамин. — Не хочу рыдать рядом с твоим эшафотом. — Тогда пляши рядом с моим эшафотом, — жизнерадостно предложил Алистэйр. Джесс поднялась с колен, не отрывая от него глаз: — Я ненавижу тебя! — Ну конечно, крошка! Мне очень хотелось бы иметь возможность вернуть тебе эту любезность. Твой зять еще не очнулся? Надеюсь, что я ударил его не так сильно, как следовало бы. — Послушай меня, — сказала она, — положи корону и беги, Алистэйр. Ты успеешь выбраться из страны, до того как тебя поймают. Какой смысл будет в том, что ты умрешь? — Абсолютно никакого. За исключением того, что я смогу предоставить тебе возможность поплакать мне. — Я и так уже слишком много по тебе плакала. Он нагнулся, чтобы взять сумку. Она была легкая, там лежала только украденная корона, но и этого было достаточно. — Почему? — Он пытался оттянуть свой побег. — Потому что я люблю тебя, несчастного, самовлюбленного идиота, зазнавшегося щеголя! — закричала Джессамин. Он застыл на месте. — Прошу прощения, — тихо произнес он, — но я не щеголь. Бреннан застонал у ее ног, пытаясь подняться. — Пожалуйста, беги! — взмолилась Джессамин. Он увидел слезы на ее глазах. — Возьми корону, возьми все, что хочешь, только беги, а не то… — Поздно! Из темноты выступил Джоссайя Клэгг. В руке у него был пистолет. — Как вы мило коротаете здесь вечер! Как все любезны и дружелюбны! — Он разглядывал лежащего ничком Бреннана, затем пнул его сапогом с тяжелой подошвой. — Ты убил его? — поинтересовался оиуАлистэйра. — Он просто без сознания, — сказала Джессамин. — Мистер Клэгг, вы должны понять, что Алистэйр… — Заткнитесь, мисс Мэйтланд, — любезно проговорил Клэгг. — Я готов это сделать в любую минуту, но если вы хотите еще какое-то время провести на этой земле, то отойдете вон туда и будете там тихо сидеть, пока я займусь его светлостью. |