
Онлайн книга «Поцелуй герцога»
Оливия подняла руки и обхватила Куина за шею. Вишневые губы, блеск в глазах лишь для него одного… — Прости, — выдавил Куин, когда прошло несколько минут, а может, целый час. — За что? Он уложил Оливию на ковер, и теперь отсветы пламени играли на ее кремовой коже. На ней был лишь один легкий халат, и хотя она пыталась удержать полы, Куин все же распахнул его. У него участился пульс, но он должен был сказать то, зачем пришел. — Ты могла бы выйти замуж за героя войны, если бы я не лишил тебя девственности. Все женщины любят героев. — Разве Руперту не повезло? — с улыбкой спросила Оливия. — Конечно. — Голос Куина звучал глухо, но он сдерживал себя. — Теперь мы с легкостью найдем ему жену. Что-то не так, Куин? Ты ведь не ревнуешь к бедняге Руперту? На это был единственный ответ. — Да. Оливия оперлась на локоть и нежно коснулась его щеки. — Прошу не говори мне, что тоже хочешь пойти на войну. — Не могу. На мне слишком большая ответственность. Но в противном случае я бы пошел. Я читал Макиавелли, Юлия Цезаря и де Сакса. Мне бы хотелось сделать нечто способное изменить мир. — Понимаю. — Оливия легла на спину и закинула руки за голову. — Тебе приходится оставаться дома и управлять тысячами акров земли, чтобы сотни людей, работающих на тебя, были одеты, накормлены и обеспечены. Постой! Разве это так уж сильно расходится с твоим желанием? — Она коснулась пальцем подбородка. — Нет, ты прав. Если тебе не удастся отправиться во Францию и убить несколько человек, твоя жизнь не имеет смысла. Куин с трудом заставил себя ответить. — Ты по-прежнему хочешь выйти за меня замуж, несмотря на все эти обстоятельства? Оливия нахмурилась. — Какие обстоятельства? Триумф Руперта или случившееся вчера ночью? Я имею в виду таран. — Таран! — При виде лукавой улыбки Оливии Куин забыл обо всем, но быстро взял себя в руки. — Из-за триумфа Руперта. Ты могла бы выйти замуж за герцога, ставшего одним из величайших героев Британии. На ее губах появилась легкая улыбка. — Но ведь это правда. — Да. — Я могла бы провести всю жизнь, обсуждая с национальным героем, что съела Люси, или я могла бы лежать на ковре рядом с тобой… Сердце Куина гулко билось. — Обнаженная, — добавила Оливия. Ее глаза сказали ему все. — Беззащитная перед нападением… — Больше не говори так. — Боль чуть отступила. Куин поднялся и снял ботинки. Оливия глядела на него, прикрыв веки. Он отбросил в сторону рубашку, спустил брюки. — Оливия! — Да? — Таран? Куин избавился от белья. Глаза Оливии были прикованы к его обнаженному телу. — Подходящее слово, — произнесла она. — Посмотри на себя. Куин опустил глаза. Он был в полной боевой готовности. И действительно выглядел устрашающе. — Нам больше не стоит заниматься любовью, пока Монтсуррей не вернется в Англию и не узнает о случившемся. С радостью Куин увидел, как взгляд Оливии мгновенно изменился и губы чуть разочарованно искривились. Кажется, таран был не таким уж страшным. Куин опустился на колени и медленно провел пальцами по ее щеке и шее, спускаясь ниже… — Но это не значит, что мы должны стать чужими. — Нет? — прошептала Оливия, обнимая его за шею. Он опустил голову, и из его груди вырвался тихий стон. — Нет. Глава 24Галльские усы, друг в беде и дух приключений Позднее Оливия вспоминала тот вечер на ковре перед камином в страстных объятиях ревнивого, властного герцога как поворотный момент, навсегда отделивший ее прежнюю жизнь от жизни настоящей. В тот вечер она поняла, насколько прекрасной может быть жизнь. А утром поняла, что она также хрупка и бесценна. Они с Куином забрались в ее занавешенную шторами постель, спали урывками, пробуждались, смеялись и шептались и любили друг друга. Герцог ушел, когда на горизонте показалось солнце, предварительно объяснив ей, почему первые лучи, проникавшие в окно, были нежно-розового цвета, а не ослепительно-белые. Оливии не пришлось притворяться изумленной, она действительно была изумлена. Правда, уснула она, думая о свете в глазах Куина, а не о том, который падал в окно. Пробудилась она потому, что кто-то тряс ее за плечо. — Оливия, проснись! Проснись! Еле сдерживаемый ужас в голосе Джорджианы нарушил ее легкий сон, и Оливия раскрыла глаза. — Что случилось? Джорджиана хотела ей что-то сказать, но ее остановил внешний вид Оливии. — Почему на тебе нет рубашки? Нет, я не хочу знать. — Джорджиана задвинула шторы, звякнув кольцами. — Ты должна одеться, сейчас придет Нора, и ей не стоит видеть тебя такой. — В чем дело? — Оливия откинула одеяло, села на кровати и огляделась в поисках халата. Было очень странно просыпаться обнаженной, особенно под укоризненным взглядом сестры. — Что-то случилось с родителями? — С Рупертом. — Джорджиана нашла на полу пеньюар и бросила его сестре. — Ради Бога, надень! — Руперт? — Оливия подскочила. — Что с ним? Джорджиана прикусила губу. — Он серьезно ранен, Ливи. Неизвестно, выживет ли. Я чувствую себя так… Бедный Руперт! Бедный, бедный Руперт! — На ее глазах блестели слезы. — И это не все: посыльный из его отряда сообщил, что услышав новости, герцог упал. — Он мертв? — Нет, но он без чувств. Еще не пришел в себя. Посыльный прибыл из Дувра в полночь, когда мы уже легли спать. Как только Кантервик лишился чувств, дворецкий пытался найти Сконса, но… — Он был со мной. — Я так и подумала. Поэтому Клиз разбудил герцогиню, и она вызвала врача. Но Кантервик не двигался и не говорил, и кажется, врач настроен не очень оптимистично. У герцога полумертвый вид, но он все еще дышит. Оливия стояла посреди комнаты, сжимая пеньюар у горла и размышляя. — Руперт в Лондоне? Я немедленно еду к нему. Должно быть, он очень напуган, и если отец не может быть с ним, это должна сделать я. Джорджиана покачала головой. — Он еще во Франции. Думаю, именно это так сильно поразило его отца. — Во Франции? — Не знаю всех подробностей, но посыльный сказал, солдаты повезли Руперта к побережью в надежде переправить его в Кале, где можно будет пересечь Ла-Манш на первом же корабле. Но, Оливия, его ранения слишком серьезны. Поэтому один из его солдат прибыл в Англию без Руперта с вестями для Кантервика, и ему было велено ехать из Дувра сюда. |