
Онлайн книга «Жажда любви»
– Шахматы – это страсть, – вздохнула Джемма. – Беда в том, что Бенджамин был чересчур хорош, чтобы играть со средними шахматистами, но недостаточно талантлив, чтобы побеждать лучших. Как он уговаривал твоего мужа сыграть с ним партию! И даже твердил, что ради этого готов отдать свое место в палате лордов. – Ха! – воскликнула Джемма. – Тут он ошибся. У Бомонта есть один бог – его честь. – Бомонт ответил, что больше не играет. Так оно и есть? – Насколько я знаю, да! Я сама играла с ним всего несколько раз, когда мы только поженились. – Ты побила его? Я имею в виду твоего мужа, конечно. – Да. Но он ужасно хорош. – Существует ли тот счастливец, который у тебя выиграл? – Каждый шахматист иногда проигрывает. Как-то я играла партию с французским королем, и он выиграл. – Король Людовик? В таком случае ты ему поддалась, – усмехнулась Харриет. – Осмотрительность – важная часть стратегии. Но ты знаешь, что у меня было не очень много партнеров, так что это не важно. – Но ты никогда не играла с Вильерсом? – Ни разу. Я и встречалась с ним лишь однажды, да и то мельком. Когда я только вышла замуж, он путешествовал по Европе. С тех пор я жила в Париже. – Говорят, он лучший шахматист в Англии, – пробормотала Харриет. – Ненавижу его за то, что он сделал с Бенджамином. – А что он сделал? – удивилась Джемма. – Опозорил его. И, думаю, сделал это намеренно. Я много об этом думала. Наверное, он согласился играть в «Уайтсе», чтобы отвязаться от Бенджамина. И потом… потом Бенджамин проиграл, но Вильерс сделал так, чтобы он подумал, будто непременно выиграет. – Но… Однако Харриет еще не закончила. – Он ужасный человек! Настоящий волк! Если верить сплетням, заводил романы с половиной светских дам и безобразно обращался со своими любовницами. Говорят, у него по крайней мере четверо незаконных детей. У двери послышался шум. Дворецкий внес чайный поднос. Харриет одним глотком выпила полчашки. – Джемма, я прошу тебя об одолжении. Джемма потянулась к сахарнице. – Все, что угодно, дорогая. – Хочу, чтобы ты посрамила Вильерса. Джемма выпрямилась и недоуменно уставилась на подругу: – Что? Но каким образом? – Мне все равно! – яростно прошипела Харриет. – Можешь взять его в любовники, а потом бросить или выставить на посмешище. Словом, что-то в этом роде. Я знаю, что ты вполне способна на это! – Мне нравится твоя вера в мои способности, – хихикнула Джемма. – Но… – Ты могла бы сыграть с ним в шахматы. Наступило минутное молчание. – Значит, вот в чем дело! Ты приехала из деревни не для того, чтобы повидаться со мной. Задумала попросить меня сыграть в шахматы с Вильерсом. Их глаза встретились. – Я приехала ради тебя, Джемма. Теперь мы не так близки, как в детстве. Ты изменилась: стала утонченной, познала жизнь и свет и превратилась в ослепительную красавицу. А я всего лишь сельская мышка. Джемма оценивающе оглядела каштановые локоны и дурно сшитое платье подруги. Скорее всего Харриет не лжет. – Я не жила в городе с Бенджамином, – продолжала Харриет, хотя в горле вырос ком, мешавший говорить. – Просто не могла смириться с городской жизнью: сделать модную прическу, напудрить волосы и тратить часы на то, чтобы одеться к вечеру. Мне надоедает возиться с модисткой, горничной и лакеями. В Лондоне я просто умирала от скуки! – О, это я по крайней мере могу понять, – кивнула Джемма. – Тут ты совершенно права. Она улыбнулась, но уже куда прохладнее. Между подругами с каждой минутой росло отчуждение. – Поэтому я оставила Бенджамина в городе и уехала в деревню, – пролепетала Харриет. – Но не сумела заставить его разлюбить шахматы! – отрезала Джемма. Волна отчаяния охватила Харриет. – Ты не понимаешь! – почти прокричала она. – Чего именно? – Я не могла быть с ним, потому что… потому… – Многие супружеские пары живут врозь, – перебила Джемма. – И не твоя вина в том, что Бенджамин покончил с собой только потому, что ты жила в деревне. Даже если бы ты приехала, все равно не помешала бы его игре с Вильерсом. – Ты не понимаешь, – повторила Харриет, вскинув подбородок. – У меня был роман с Вильерсом. От неожиданности Джемма подскочила: – Роман?! Какое облегчение исповедаться кому-то в своих грехах! Теперь слова лились свободно, и Харриет больше не плакала. – Это было два года назад, на балу у герцогини Клаверстилл, примерно за месяц до смерти Бенджамина. Он играл в шахматы всю ночь. Теперь в каждом доме есть специальная шахматная комната. Все это так утомительно! Иногда из-за этого на балах не хватает партнеров для танцев. Но как бы там ни было, Вильерс вышел из шахматной комнаты и нашел меня. – Какой он? Я не слишком много о нем знаю, кроме того, что в детстве он дружил с Бомонтом, но между ними из-за чего-то произошла ссора. – Ненавижу его!.. – дрожащим голосом прошипела Харриет. – Потому что провела с ним ночь? К величайшей радости Харриет, Джемма заметно оттаяла. И даже снова налила чая себе и подруге. – Потому что он не… это было нечто вроде игры с Бенджамином. – Что?! Теперь с таким же успехом можно рассказать все. – Правда заключается в том, что это был не совсем роман. Я так разозлилась на Бенджамина, что… попросту потеряла голову. Вильерс отвозил меня домой, и… и… но он… – Не могла бы ты объясняться яснее? – попросила Джемма. – Судя по моему обширному опыту в отношении мужчин, я бы сказала, что он пытался приставать к тебе в карете. – Нет, – покачала головой подруга, снова принимаясь за чай. – Это я к нему приставала. – Превосходная тактика, – поспешно заверила Джемма. – Француженки понимают, что именно женщина должна выбирать любовника из своих обожателей, а не предоставлять это право мужчине. – Мужчин для меня больше не существует, – пробормотала Харриет с жалким видом. – Так что случилось с Вильерсом? – Он… сначала он поцеловал меня, а потом… Господи, как стыдно! Он сделал это. Глаза Джеммы загорелись. – Что именно? – заинтересованно спросила она. – Р-руками. И больше я ничего не скажу. |