
Онлайн книга «Жажда любви»
– Но почему, Лютик? – спросил он, вытаскивая две костяшки из целой груды и играя ими. – Боюсь, вы слишком серьезно воспринимаете эту игру, – с деланной небрежностью заметила она. – И что могли неверно меня понять. – Что?! Очевидно, ее заявление застало его врасплох. – По-моему, вы считаете меня кем-то вроде тех молодых женщин, преследующих вас в надежде поймать мужа. – Я могу отличить гору от кротовой кочки, Роберта! – Да, пока мы сосуществуем в полном согласии. А сейчас, если бы я только могла вытянуть двойку… Она перевернула костяшку. – Дубль-два! – радостно вскрикнула она. – Какая удача! Теперь я могу поставить ее поперек, к той двойке, которую вы только что выложили. Взгляд Деймона был непроницаемым. – Похоже, я потерял нить разговора. Либо я не прав и вы блестяще врете, либо действительно опасаетесь, что я посчитаю вас охотницей за мужьями. – Последний вариант весьма сомнителен. Я люблю другого и даже помолвлена с ним. Деймон нагнулся и снял туфлю. – В таком случае почему вы здесь? – Хотите пари на то, что вы не сможете с уверенностью сказать, лгу я или нет? Деймон покачал головой: – Я потерял всякую веру в свои способности читать ваши мысли. Роберта отпила глоток шампанского и даже зажмурилась от удовольствия. – У нас будет современный брак. Так сказал мне жених, – призналась она. – Современный? Роберта кивнула: – Это означает, что нам не придется быть чопорными, лицемерными и хранить верность, потому что это ужасно скучно. Сами понимаете, я не жена какого-то пекаря! Она очень широко раскрыла глаза. Деймон снял вторую туфлю, хотя была его очередь делать ход. Но Роберта решила сделать вид, будто ничего не заметила: все ее внимание занимала его обнаженная грудь. – У вас такие чудесные мускулы, – пробормотала она. Вы тренируетесь? Он, похоже, не слышал ее. Наверное, потому, что укладывал чулки рядом с туфлями. Сердце Роберты тревожно заколотилось. – Сейчас мы абсолютно откровенны друг с другом, – медленно улыбнулся Деймон. – Я не опасаюсь, что вы охотитесь за моим богатством и ценными качествами… Девушка усмехнулась. – И, насколько я понял, вы оказались здесь, движимая похвальным желанием набраться опыта, перед тем как встретиться с Вильерсом в интимной обстановке. В конце концов, столь немолодой мужчина… – Он вовсе не стар! – запротестовала она. – Возможно, у него просто такой стиль. Он всегда производил на меня впечатление утомленного жизнью человека. Загорается энтузиазмом, только когда речь идет о шахматах. Впрочем, возможно, все изменится, когда вы останетесь в спальне одни. Видит Бог, хотя мы не в спальне, я с трудом удерживаюсь, чтобы не наброситься на вас подобно дикому псу. Усевшись, он вытащил костяшку. По спине Роберты пробежал озноб. Не может быть и речи о том, чтобы Вильерс когда-нибудь сравнил себя с одичавшей дворняжкой. Он никогда не усядется напротив Роберты полуголым, в одних панталонах, с таким видом, будто от рождения ходил в таком костюме. Деймон положил костяшку и взглянул на нее. При виде выражения его глаз сердце Роберты едва не остановилось. – Я бросаю вам вызов, требуя вытащить дубль из «казны», – заявил он. – Может, мне следует подняться к себе? – пробормотала она. – Уже поздно. – Пора спать? Роберта не совсем понимала, почему так себя ведет. Дразнит его, хотя вовсе не собиралась этого делать. Или собиралась? Похоже, стоит ей увидеть Деймона, и она теряет разум. И не то чтобы кто-то считал, что ей действительно не стоит быть здесь. Вильерс сказал… сказал… – Наверное, вы правы. Стоит закончить партию, раз мы ее начали, – пробормотала она. Сердце глухо бухало в ребра. – Я всегда заканчиваю начатую партию. Вряд ли Деймон имеет в виду домино. Готова ли она к этому? – Мир оказался совершенно иным, чем представлялся мне в юности, – вздохнула она, поднимая костяшку. Одним из самых привлекательных качеств Деймона был искренний интерес к ее мнению. – В самом деле? Он вынул дубль-пусто. – А каким вы представляли себе этот мир? Должно быть, вы получили весьма необычное воспитание, если вспомнить о постоянном присутствии миссис Гроуп. – Тут вы правы, – признала Роберта, попавшая в безвыходное положение: ей нечем было сделать ход. Он подлил шампанского в ее бокал. – Здесь нужно снова положить костяшку поперек. Роберта неожиданно смутилась, но беспрекословно послушалась. – Видите ли, миссис Гроуп была подругой моего отца лишь последние несколько лет. – А до того? – допытывался Деймон. – До того была некая Селина… актриса. Деймон пораженно уставился на нее: – Вы говорите о Селине Триммер? Ведущей актрисе «Друри-Лейн» и возлюбленной самого принца Уэльского?! Роберта снова кивнула. – Знаете, я начинаю уважать вашего отца, – объявил Деймон. – Селина необычайно красива. Интересно, в жизни она так же темпераментна, как на сцене? – О да! – воскликнула Роберта. – Ей было очень трудно жить в деревне, и, боюсь, такое существование дурно влияло на ее характер. – Так почему же… – пробормотал он, но осекся. – Она пылала страстью к моему отцу, – пояснила Роберта, чувствуя некоторую гордость за родителя. – Они встретились, когда бродячая труппа «Друри-Лейн» завернула в наше поместье. Отец убедил ее остаться и немного погостить. – «Немного» – это сколько? – Два года. – Вы прожили в обществе Селины Триммер два года?! – Тогда она носила другую фамилию. И вообще, Деймон, эта игра ужасно меня раздражает. Мне нечем ходить. – Есть чем. Поставьте костяшку вот сюда, – велел Деймон. – Мы знали ее как Селину Ла Фэй. Но Селина посчитала, что добьется большего успеха с английской фамилией. Поэтому, когда она решила ехать в Лондон, мы выбрали фамилию Триммер. – Хотите сказать, расставание было дружеским? – Во всяком случае, они не ссорились. Правда, мой отец проливал реки слез. – Моя дорогая Роберта, – удивился Деймон, – почему же вы в таком случае удивлены происходящим в этом доме? Откровенно говоря, вы сами выросли в семье, где уделялось крайне мало внимания общепринятым правилам поведения. |