
Онлайн книга «Когда герцог вернется»
— У меня совершенно нет сил, — признался Элайджа. — Должно быть, я упал в обморок. Это все сердце. Мне уже тридцать четыре. — Тридцать четыре? — покачав головой, переспросил Вильерс. — Тридцать четыре? И что, ты решил, что это подходящий возраст для болезни сердца? — Отец умер, когда ему было тридцать четыре, — проговорил Элайджа, снова откидывая голову на спинку стула и поднимая глаза к потолку. — Сердце подвело, — пояснил он. — Я надеялся, что его участь меня минует, но, кажется, надеялся напрасно: у меня то и дело случаются такие вот небольшие приступы. Не вижу причин обманывать себя. — Святой Господь! — Но видно, пока еще рано, — продолжил Элайджа, на губах которого заиграла его чудесная полуулыбка. Он покачал головой. — Впрочем, добавить мне нечего, Лео. Вильерс терпеть не мог, когда его называли Леопольдом. Он привык, чтобы его называли только Вильерсом, да, собственно, никто, кроме Элайджи, по-другому к нему и не обращался. Звучание собственного имени лишало его равновесия, словно двадцать лет вмиг исчезали. — Ничего слышать не хочу, — заявил он. Слова застревали у него в горле. — Ты говорил с доктором? Элайджа пожал плечами: — Не вижу в этом необходимости. — Но ты же потерял сознание! Элайджа кивнул. — Черт возьми! — Да. — Я пытался соблазнить твою жену, а ты не говорил мне ни слова. Элайджа улыбнулся. — А что бы это изменило? — пожал он плечами. — Да весь мир! — отозвался Вильерс. Звук собственного голоса раздражал его, поэтому он встал, отошел к окну и невидящим взором уставился во двор. — Не понимаю, как это было бы возможно, — промолвил Элайджа. — Ведь мы с тобой вечно спорили из-за женщин. — Ну да, — усмехнулся Вильерс, тщетно пытаясь взять себя в руки. — Да ты извел меня этими спорами, когда у тебя была лихорадка, — сказал Бомон. — Ты говорил мне, что у меня есть любовница, собака и Джема. Я ничего не понимал, потому что собака к тому времени давно умерла. Но мне было вполне понятно, почему ты жаждешь заполучить Джемму. Вильерс повернулся к нему. Элайджа по-прежнему сидел, глядя на него с тем терпеливым и вежливым любопытством, которое прославило его на весь парламент. — Черт возьми, разве ты не сердишься? — спросил он. — Из-за того, что ты позволил моей старой собаке сдохнуть, пока сам спасал мне жизнь? — Элайджа приподнял брови. — Я сердился, когда был шестнадцатилетним глупцом. — Да я не об этом… Ты не сердишься на то, что тебя подводит сердце? Элайджа молчал. Наконец Вильерс добавил: — Извини за то, что твоя собака умерла. — Она была для меня всем и очень много для меня значила. Вильерс резко дернулся. — Кроме тебя, разумеется, — добавил Элайджа, поднимая на него глаза. — Ты был моим лучшим другом, а я украл у тебя любовницу и оттолкнул тебя, потому что ты был настолько невыносим, что спас мне жизнь на реке, но не сумел также спасти и мою собаку. — Мы оба были глупцами, — пробормотал Вильерс. — В жизни есть всего несколько вещей, которыми я дорожу, и одну из них я выбросил. Потом я увлекся работой в парламенте, мне вскружила голову сила власти, и я упустил собственную жену. Одним словом, я даром терял годы, так что ты был совершенно прав, когда назвал меня глупцом. — Я больше никогда близко не подойду к Джемме, — пообещал Вильерс. — Поверь мне, я и не думал мстить. Это всего лишь… — Это Джемма, — просто сказал Элайджа. — Да! Ей известно, что ты болен? — Нет. И она не должна об этом узнать. — Это несправедливо. — В жизни вообще нет справедливости, — мрачным тоном проговорил Элайджа. — Я уйду независимо оттого, будет у нее время переживать и бояться моей смерти, или нет. Поэтому я хочу, чтобы то время, которое нам еще отпущено, не было омрачено горем. — Разумеется, — кивнул Вильерс, проклиная себя за то, что так долго пытался соблазнить Джемму. — Я, знаешь ли, все равно выигрываю. — На лице Элайджи снова засияла его прекрасная улыбка. Именно она не раз помогала ему одерживать победу в многочисленных словесных баталиях в парламенте. Именно она завоевала сердце сердитого и уродливого молодого герцога по имени Вильерс, когда им обоим было по девять лет. — Джемма собирается отказаться от последнего матча вашей игры, когда вы встретитесь. — Да, ты выигрываешь, — согласился Вильерс. И повторил: — Выигрываешь… — Я всегда так медлил, так тщательно просчитывал ходы, — сказал Элайджа. — И так много времени потратил даром. Я спланировал все как крупную, самую крупную кампанию в жизни. И ты тоже принимал в ней участие, Лео. — Я… — Мне была нужна стоящая оппозиция, Лео, — продолжал Бомон. — И ты обеспечил меня ею. Вильерс снова сел напротив Элайджи. — Ты должен ей сказать, — настойчиво произнес он. — Как часто у тебя бывают такие приступы? — О, примерно раз в неделю или что-то вроде того, — ответил Элайджа. — В последнее время чаще. — Ты представляешь себе, сколько примерно времени у тебя осталось? Элайджа покачал головой. — Не желаю этого знать, — сказал он. — Я ухожу, — вымолвил Вильерс. — Господи, я… — Не уходи, — попросил Элайджа. — Я хочу, чтобы ты играл со мной в шахматы. Время от времени. — Это для меня большая честь. Наступила тишина. Не будь они знатными британскими вельможами, они могли бы и обняться. Возможно, они даже всплакнули бы. Сказали бы что-то о любви, дружбе, печали… Но британским вельможам не пристало говорить о таких вещах: когда их глаза встречались, они и без слов видели в них все. Мальчишескую дружбу, детские потасовки, удары, которые наносили друг другу. — Я больше никогда к ней не подойду, — еще раз пообещал Вильерс. Его слова звучали как клятва. — Ты должен. — Нет… Элайджа улыбнулся ему, но его глаза были опущены. — Ты должен быть рядом с ней, Лео. Я хочу знать, что так оно и будет. — Ты хочешь, чтобы я продолжал волочиться за ней, но для чего?.. Иногда даже британский джентльмен чувствует, как печаль болезненно сжимает ему горло. В такие мгновения он подходит к окну и смотрит в сад, просыпающийся после зимы. Если только он не подумает, что это не по-мужски. Но потом, будучи англичанином, он обязательно повернется и увидит своего старинного друга, который сидит на прежнем месте и ждет. Тогда он раскроет шахматную доску и начнет расставлять фигуры. |