
Онлайн книга «Благовоспитанная леди»
Афродита указала на одно из кресел в уютном уголке перед камином. Здесь все было таким по-домашнему близким, что у Франчески сжалось сердце. Они с Афродитой будут вести приятную беседу? Впрочем, ради Рози она должна это сделать. Франческа присела и расправляла юбки так долго, как никогда этого не делала. Лишь бы выгадать немного времени! Теперь нужно спросить ее. Просто спросить. Если Афродита скажет «нет», так тому и быть. Тогда можно будет уйти. – Ты собираешься побывать у портнихи, пока будешь в Лондоне? – вежливо поинтересовалась Афродита, опершись локтями о подлокотники, сцепив пальцы под подбородком и пристально вглядываясь в лицо Франчески. – Думаю, да. А почему ты спросила? – Я не критикую тебя, котенок, но… – Афродита нахмурилась. – Но? – Ты красивая женщина, и не стоит это скрывать. – Я – это я, и что из этого? – Тебе не следует носить вещи, похожие на мешок с тряпьем. Франческа ошеломленно уставилась на мать. Разве не это же говорил ей мистер Торн? – Тебя что-то смущает, котенок? Франческа не нашлась что ответить, но тут, на ее счастье, в дверь постучали и в комнату вошла молодая женщина с приятной улыбкой на лице. – Мадам, мистер Добсон сказал, у вас гостья, и я подумала, что надо принести сюда еще одну чашку. В руках женщина держала поднос с серебряным кофейником, изящными чашками, кувшинчиком со сливками и сахарницей, все это она поставила на стол и застыла в ожидании. – Спасибо. – Афродита указала глазами на гостью: – Познакомься с моей младшей дочерью, Франческой. А это Мей, моя помощница. – Помощница? – Не всем из нас на роду написано стать такими известными особами, как мадам. – Мей снова улыбнулась. – Да, вот еще что: девочка хочет поиграть в саду со щенком, которого подарил джентльмен одной из девушек. Вы позволите, мисс Франческа? – Конечно, Мей, спасибо. Афродита с любопытством прислушивалась к разговору, но так ничего и не спросила: она явно не собиралась облегчить положение дочери. – Кажется, Мариэтта собиралась помочь тебе с клубом… – заметила Франческа, когда Мей ушла. – Так оно и есть, это уже решено. Мей хотела обучиться искусству куртизанки, но не справилась – не всем подходит это ремесло. Поэтому-то она и работает в клубе по другой части. – Но разве все девушки не обязаны… Афродита подняла бровь. – Вижу, ты удивлена, котенок. Неужели ты думала, что я заставляю девушек вступать в связи с мужчинами независимо от того, хотят они этого или нет? Думаешь, я покупаю и продаю девушек, как в борделях на Мэллори-стрит? Кто эта девочка, о которой говорила Мей? Зачем ты привезла ее сюда? Франческа почувствовала неловкость. – Мадам, я так не думаю, совсем не думаю. Прошу прощения. Просто я очень плохо в этом разбиралась, и, возможно, я неясно выражаюсь, потому что нервничаю. Простите меня. – Ты нервничаешь из-за меня? – Да. Мгновение спустя Афродита улыбнулась: – Думаю, при случае я действительно могу быть опасной. – Она слегка задумалась. – Пожалуйста, присядь и расскажи толком, зачем ты пришла. Обещаю, что не буду кусаться. Франческа глубоко вздохнула. Час настал, и оттягивать объяснение больше было нельзя. В итоге она рассказала матери, как ходила с Лил на Мэллори-стрит, что там увидела и на что решилась за долю секунды. – Все произошло слишком быстро. Мы бежали, прятались, и, к счастью, нам помог один джентльмен. А потом я забрала Рози домой. В такой спешке у меня не было возможности подумать о последствиях. К величайшему удивлению Франчески, Афродита сразу все поняла и перешла прямо к делу: – Ты хочешь спасти эту девочку и дать ей шанс на приличную жизнь, так? – Да, хочу, – твердо ответила Франческа. – Так что же тебя останавливает? – Не что, а кто. Если дядя Уильям узнает о ней, то Рози обвинит матушку… – Франческа замолчала, испугавшись промаха. – Я имею в виду миссис Джардин. Я не могу этого допустить, понимаешь, не могу. – На последнем слове у нее перехватило дыхание. – Уильям? Этот человек никогда мне не нравился, – холодно проговорила Афродита. – Ладно, успокойся, котенок, Я заберу девочку и подержу у себя до тех пор, пока не появится возможность куда-нибудь ее пристроить. – Спасибо… – Нет, сначала тебе придется мне кое-что пообещать. Ты не должна никогда больше подвергать себя опасности. – Обещаю. – Вот и хорошо. А еще ты не должна разгуливать по улицам без сопровождения. Эти слова очень удивили Франческу. – Разве ты не слышала про холеру? Никто не знает, как она появляется и откуда, но эта болезнь не отличает состоятельных людей от бедняков, и у нее нет жалости. – Об этом я как-то не подумала. О холере и о быстрой смерти, которую она несет. В отличие от некоторых других болезней, присутствовавших в Лондоне, холера не оставалась строго в пределах трущоб, и для нее положение человека в обществе не играло никакой роли. Афродита сделала глоток кофе. – Ты сказала, что тебе помогал какой-то джентльмен. – Да, мистер Торн. – Торн? – Темные брови Афродиты взлетели вверх. – Мистер Себастьян Торн? – Ну да. А разве вы с ним знакомы? Воображение Франчески мгновенно нарисовало впечатляющую картину – Себастьян в объятиях одной из красавиц куртизанок. – Он сыщик, не так ли, и я слышала, хороший специалист. – Ну… Афродита проницательно улыбнулась: – Он нравится тебе, да? Этот молодой человек действительно очень привлекателен. Франческа отвернулась. – У меня не было времени его разглядывать, – неловко вывернулась она. Мгновение Афродита внимательно рассматривала дочь, потом раздраженно качнула головой. – Ты можешь лгать себе, но не мне. Я все вижу. – Она назидательно подняла палец. – Между нами больше не должно быть притворства. Мы – мать и дочь, как бы тебе ни хотелось это изменить. А теперь пей кофе, а то остынет. Франческе очень хотелось поспорить, но Афродита так строго посмотрела на нее, что она отказалась от этого намерения. Дальше разговор перешел на Йоркшир и на погоду, причем не напоминал разговор с куртизанкой. Лишь когда Франческа уходила, Афродита крепко сжала ей руку. – Ты должна почаще навещать Рози. Я тоже буду тебя ждать. |