
Онлайн книга «Возлюбленный горец»
– Лоренцо, – сказала Мег, стараясь сохранять спокойствие. – Я пришла, чтобы поговорить с герцогом о свадебных планах, как вы и просили. Вы меня проводите к нему? Улыбнувшись, Лоренцо медленно покачал головой. – К сожалению, герцог нездоров, – сказал он не моргнув глазом. – Боюсь, он не сможет вас принять. – Что значит нездоров? – резко возразила Мег, с трудом сдерживая гнев. – Я проделала весь этот путь из Глен-Дуи только для того, чтобы увидеть его! Сейчас же отведите меня к герцогу, Лоренцо! Он обязательно захочет меня видеть, и вам не поздоровится, если вы отошлете меня назад. Улыбка не сходила с лица Лоренцо, словно нарисованная несмываемой краской, но взгляд черных глаз был холодным и злым. – Вы ошибаетесь, миледи. Герцог Аберколди любит меня и будет только благодарен, что я избавил его от женщины, которая мизинца его не стоит. Да, он хотел на вас жениться. Вы могли бы возвыситься над всем миром, но предпочли другого, простого солдата, – сказал Лоренцо и с презрением плюнул. – Герцог не хочет вас видеть. Уезжайте. Возвращайтесь к своему муженьку. Герцогу не нужна солдатская девка! Никогда еще Лоренцо не оскорблял ее так открыто и беззастенчиво – это не предвещало ничего хорошего. И все же Мег решила не сдаваться. Без Грегора она ни за что не уедет отсюда, а если не сможет его найти… То и возвращаться не стоит! – Мой муж не просто солдат, он лэрд Глен-Дуи, – сказала Мег ледяным тоном. – И слово «девка» уж точно не имеет ко мне никакого отношения. Проводите меня к своему хозяину, Лоренцо, или вы горько пожалеете об этом. Я не шучу. И не сдвинусь с места, пока не увижу герцога Аберколди. Лоренцо самодовольно рассмеялся, подыскивая новые оскорбления для Мег. – Заткнись! Мег совершенно забыла об Эрди, который потерял терпение от никчемных разговоров, и впервые за все это время обрадовалась, что взяла его с собой. Она с интересом наблюдала, как он, яростно вращая глазами, подскочил к Лоренцо на своей серой лошади. – Мне наплевать на твоего герцога, безмозглый осел. Где моя жена?! Где Барбара, я тебя спрашиваю?! Быстро веди меня к ней, ублюдок! Лоренцо остолбенел от неожиданности, став мишенью необузданной ярости со стороны человека, которого он видел впервые в жизни. Зло прищурив черные глаза, он посмотрел на Эрди: – Барбара счастлива здесь. Они с герцогом стали очень близки. И никуда она с тобой не поедет, кто бы ты ни был! – Ах ты, гнилой червяк, безродный пес! – заорал Эрди не своим голодом и, пустив лошадь в галоп, ринулся прямо на Лоренцо. Любимый слуга герцога развернулся и бросился наутек вверх по лестнице, но Эрди не отставал, верхом преследуя обидчика. Широко открытыми, от удивления глазами Мег посмотрела на своих горцев, которые из предосторожности окружили ее плотным кольцом и с изумлением наблюдали за столь необычным поворотом событий. Мег чуть было не последовала за Эрди, но потом передумала. Она быстро соскочила с лошади, взбежала по лестнице и скрылась в замке. Изнутри доносились вопли Лоренцо, напоминавшие поросячий визг, который эхом разносился по всем покоям замка. Она слышала и другие голоса, растерянные и нерешительные. Эрди совершенно обезумел и ругался не переставая. Мег остановилась, с ужасом наблюдая, как он, не слезая с лошади, взлетел по аляповато украшенной парадной лестнице и начал палить из пистолета. Сверху на него сыпались куски гипса; фарфоровая ваза разлетелась на мелкие кусочки. – Барбара! – орал он во весь голос. – Барбара, выходи сейчас же! Несмотря на стук копыт, вопли Эрди и звук выстрелов, Мег услышала за одной из многочисленных дверей глухой стук, как будто что-то упало. Через секунду раздались крики Барбары Кэмпбелл, взывающие о помощи. Эрди тут же забыл о Лоренцо. Он развернул кобылу и помчался по коридору на звук ее голоса. Лоренцо, воспользовавшись моментом, стремглав бросился к другой лестнице, гораздо меньше парадной, и в одно мгновение взлетел на второй этаж, но вдруг кто-то, возникнув из полумрака, преградил ему путь. Это был Грегор Грант. Лоренцо в ужасе отпрянул, застонал и рухнул в обморок, повиснув на руках Грегора как тряпичная кукла. За его спиной показался Малькольм Бейн и презрительно фыркнул, увидев безжизненное тело любимого слуги герцога. – Какой же он все-таки трус, – сказал он и избавил своего лэрда от оскорбляющей его достоинство ноши. Грегор посмотрел вниз и увидел Мег. – Это ты привезла сюда Эрди, морворен? – Боюсь, что да, – сказала она, с трудом удерживаясь от смеха. При виде Грегора, живого и здорового, ее небесные глаза засияли, но говорить она не могла, задыхаясь от счастья и неимоверного облегчения. – Это оказалось как нельзя кстати. А Мег все смотрела на него и не могла налюбоваться своим прекрасным мужем. Его одежда могла быть поношенной и потрепанной, щеки впалыми и бледными, покрытыми темной щетиной, но она безумно любила его. Ее несравненный, возлюбленный горец! – О, Грегор… – Оставайся там, Мег, я иду к тебе. И он сбежал вниз по лестнице, перескакивая сразу через две-три ступеньки, и очутился в ее объятиях. Грегор подхватил Мег на руки и начал кружить по комнате, пока она не засмеялась и не стала отбиваться. Только тогда он опустил ее и прижал к груди. – Мег, тебе не нужно было приезжать сюда, – нежно укорял он жену. – Кто теперь присмотрит за нашим домом? – Без тебя наш дом пуст, – резко ответила она и сразу пожалела об этом. Разве можно так разговаривать с ним в такой момент? Но Грегор заглянул ей в глаза и улыбнулся. – Ты, как всегда, права, дорогая, – согласился он. – Я думала, они посадили тебя под замок, – прошептала Мег. И вдруг слезы брызнули у нее из глаз и покатились по щекам: совершенно неожиданно она вспомнила тот удивительный миг, когда на ночлеге в лесу ветер донес до нее голос Грегора. – Мысль, что тебя опять бросили в темницу, не давала мне покоя. Разве могла я с этим смириться, Грегор? Я решила, что просто обязана спасти тебя. – Ты спасла меня, – сказал он, целуя ее глаза и мокрые от слез щеки. – И я еще больше люблю тебя за это, Мег. Люблю больше жизни! Мег спрятала лицо у него на груди, вдыхая родной волнующий запах. Грегор действительно любит ее! Ее сердце пело от счастья. – Когда ты вновь надумаешь выяснять отношения с герцогом, – сказала она, пытаясь обрести равновесие, – я поеду с тобой, Грегор Грант. Его красивые губы изогнулись в улыбке. – О, Мег, – пробормотал он, – отныне мы все будем делать вместе. – Там была такая неразбериха, – рассказывал Малькольм Бейн своему сыну Ангусу на следующий день после возвращения домой. – Эрди Кэмпбелл нашел свою жену запертой в одной из гостиных замка. Мне кажется, когда Лоренцо обнаружил, что похитил не ту женщину, он пришел в ярость, но из-за упрямства решил не отпускать Барбару. А может быть, просто не знал, как поступить. Но поскольку он распустил всех слуг, думаю, ему было одиноко, и он стал обращаться со своей пленницей как с гостьей. Лоренцо и Барбара провели вместе не один приятный вечер у камина, потягивая прекрасное вино из подвалов герцога и рассказывая друг другу о своих несчастьях. |