
Онлайн книга «Завоеванная любовь»
— Я слежу за вами, граф. И мой муж тоже. Что ж, великолепно, это должно лишь облегчить его задание в Бате. Еще одна причина не приближайся к Талии Чейз. Но аромат ландышей продолжал преследовать его. Глава 10
Талия листала страницы своей незаконченной пьесы «Темный замок графа Орландо». Она начала сочинять ее еще на Сицилии, и тема казалась идеальной среди древних развалин, выжженной земли, продуваемой ветрами, таинственных, загадочных историй, казавшихся там неотъемлемой частью жизни, но в Англии вся история показалась глупой выдумкой. После вчерашнего вечера запретная страсть и неодолимое влечение оказались слишком опасными в реальной жизни. Слишком. Она взяла перо и чернила и задумчиво посмотрела на незаконченную страницу — описание брачной ночи принца воров Орландо и страстной Изабеллы, проданной ее подлым отчимом этому таинственному графу, о котором рассказывали ужасные вещи. Но Изабелла не могла отрицать, что он действует на воображение и вызывает восхищение. Ее влекло к нему сумасшедшее непреодолимое желание. О да, теперь Талия знала точно, что чувствовала бедная Изабелла. Она представила сцену, действие которой разворачивалось в одной из башен древнего замка. На заднем плане огромная постель под балдахином с темно-красными занавесями. За зарешеченным окном полная луна, и перед нею принц, властно протягивающий к ней руку. Но сейчас сцена в ее воображении претерпевала изменения. Вместо мрачной башни возникла маленькая, жаркая, душная комната, темнота, наполненная ее собственными вздохами и стонами. Талия сердито хлопнула рукой по бумаге, разбрызгивая свежие чернила. Довольно. Она не спала всю ночь, снова и снова переживая случившееся. Но ей хотелось, чтобы все повторилось! «Изабелла. О, какое коварство! Почему вы мучаете меня? Неужели в вас нет жалости? Орландо. Вы моя жена теперь. Нас ожидают радости брачной постели, а не страдания». Стук в дверь прервал ее фантазии. Она подняла голову. Каллиопа и Камерон уехали на процедуры, а она осталась в маленькой библиотеке. — Войдите. — На всякий случай она спрятала листы пьесы под конверты почты. Это был дворецкий. Он держал в руках серебряный поднос с одной-единственной визитной карточкой. — К вам гость, мисс Чейз. — Гость? В такой час? Дворецкий неодобрительной мимикой выразил свое отношение к гостю. — Я сказал ему об этом, но джентльмен очень настойчив. Талия подошла и взяла карточку. «Граф ди Фабрицци» — значилось четкими буквами на прекрасной кремовой веленевой бумаге. Как она и боялась. Или надеялась? Она смотрела на имя, как будто ожидая разъяснений. — Вы сказали ему, что лорд и леди Уэствуд уехали? — Конечно, мисс Чейз. Но он говорит, что ему очень нужно увидеть вас. Я провел его в гостиную, но скажу, что вы не принимаете, если прикажете. Надо пройти через это рано или поздно. И лучше раньше. Здесь, в собственном доме, при ярком свете дня, она в безопасности и сама не сможет вести себя безрассудно. Она бросила карточку на поднос. — Я приму графа. Будьте любезны прислать чай в гостиную. — Разумеется, мисс Чейз. — В голосе дворецкого явно прозвучали нотки неодобрения. Но неодобрение никогда не останавливало Талию, исходило оно от дворецкого, сестры или кого-то другого. Она поспешно направилась в гостиную, боясь передумать. Дверь была полуоткрыта, и, прежде чем войти, она тихонько заглянула внутрь. Марко стоял у окна, и она видела его профиль. Черные блестящие волосы зачесаны назад, он был чисто выбрит, четкие линии профиля словно вычеканены, как на старинной монете. Римский император. Граф Орландо в своей башне. Неужели этот человек действительно держал ее в объятьях, шептал ее имя, целуя ее плечи и грудь? С такой страстью… Она медленно вошла, оставив дверь позади себя открытой. Услышав шелест юбки, он повернулся и слегка улыбнулся. — У вас хороший вид из окна. Oна подошла, встала рядом, глядя на простор зеленого луга. Мимо проходили спешащие на процедуры отдыхающие. На тротуаре маленький мальчик играл с обручем под присмотром хорошо одетого отца. — Мне нравится здесь, — сказала Талия, — можно увидеть много знакомых, когда они проходят мимо. — Она вспомнила, как видела пару раз Марко под руку с леди Ривертон. Но сегодня он один, как и вчера. — У моего отца никогда не было времени, чтобы так поиграть со мной, — сказал он, — меня не выпускали из дворца. Моя мать была уверена, что за дверью так и ждут цыгане, чтобы украсть меня. Она была удивлена и восхищена его откровенностью — впервые он заговорил о себе. — Много было цыган во Флоренции? — улыбнулась она. Он тоже заулыбался: — Были, но не много. Можно было видеть их то здесь, то там. Они меня очень интересовали, но у них были дела поважнее, чем красть маленького избалованного мальчишку. Когда мне удавалось ускользнуть, я в этом убеждался. — Я почему-то не удивлена, что вы были непослушным, испорченным ребенком. Счастье, что вы из-за этого не пострадали. — А вы? — Что я? — Ну же, Талия, bella [7] , признайтесь, что вы были маленькой шалуньей. Она вспомнила про купание в пруду, хотя это запрещалось. Тайное разглядывание эротических фресок со стен Помпеи в кабинете отца. — Пожалуй, я иногда не слушалась старших. — А некоторые вещи так и не проходят со временем. — Марко, я хотела сказать по поводу вчерашнего… В это время слуги внесли чай, накрыли стол, разложили серебряные приборы и фарфор и удалились. Она не знала, стоит ли продолжать прерванное признание. — Хотите чаю? — Gracie. Они сели на кушетку перед чайным столом. Опять он оказался совсем близко. Ожили воспоминания. Он наблюдал за ней своими темными непроницаемыми глазами и, казалось, читал ее мысли. Она разлила чай. — Расскажите о вашем отце. Он жив? — Увы, я потерял обоих родителей, их унесла лихорадка во Флоренции, много лет назад. — А сестры и братья? Она передала ему чашку, и их пальцы соприкоснулись. Она поспешно отстранилась, янтарная капля чая упала ему на руку, и ей пришлось осторожно промокнуть ее салфеткой. — Я был единственным выжившим ребенком, может быть, поэтому моя мать так беспокоилась. |