
Онлайн книга «Пробуждение Левиафана»
— Нет, они были друзьями или что-то такое. Ему сейчас тяжело, так что ты, пожалуй, не дави на него слишком сильно, — сказала она. — Он может нам пригодиться. Номер, выбранный Миллером, оказался немногим лучше того, где нашли тело. Алекс тут же направился в ванную и запер за собой дверь. Шум льющейся в раковину воды не заглушал звуков рвоты. Холден плюхнулся на потертый плед, закрывавший постель, вынудив Миллера обойтись неудобным на вид стулом. Наоми села рядом с ним на кровать, но Амос остался на ногах, расхаживая по комнате, как встревоженный зверь. — Ну, говорите, — обратился к Миллеру Холден. — Подождем остальных. — Миллер кивнул в сторону ванной. Через несколько минут появился Алекс, еще бледный, но свежеумытый. — Ты в порядке, Алекс? — мягко спросила Наоми. — Пять к пяти, старпом, — ответил тот и сел на пол, обхватив голову руками. Холден смотрел на Миллера и ждал. Минуту поиграв своей шляпчонкой, немолодой мужчина примостил ее на выдвижной столик из дешевого пластика. — Вы знали, что Джули в номере. Откуда? — спросил он. — Мы даже не знали, что ее звали Джули, — возразил Холден. — Знали только, что там кто-то со «Скопули». — Вы должны сказать, откуда узнали, — повторил Миллер с пугающей настойчивостью во взгляде. Холден выждал минуту. Миллер убил того, кто собирался убить их, и это, несомненно, помогало поверить, что он друг, но Холден не готов был продавать Фреда и его людей, полагаясь на одну интуицию. Поколебавшись, он остановился на полумерах. — В этой дыре прописался фиктивный владелец «Скопули», — произнес он. — Были основания предположить, что это выбросил сигнал о помощи кто-то из команды. Миллер кивнул: — Кто вам сказал? — Об этом мне неудобно говорить. Мы полагали, что сведения точные, — ответил Холден. — «Скопули» использовали как наживку, чтобы убить «Кентербери». Мы полагали, что человек со «Скопули» мог бы знать, почему всем так хочется нас убить. Миллер процедил: — Дерьмо, — и откинулся на стуле, уставившись в потолок. — Вы искали Джули. И рассчитывали, что мы тоже ее ищем. Что мы что-то знаем. — В голосе Наоми не слышалось вопроса. — Угу, — сказал Миллер. Холден в свою очередь спросил почему. — Родители прислали на Цереру контракт: отыскать ее и отправить домой. Дело поручили мне, — сказал Миллер. — Так вы работаете на службу безопасности Цереры? — Уже нет. — А что вы здесь делаете? — спросил Холден. — Ее семейство кое с чем связано, — объяснил Миллер, — а я сроду ненавижу тайны. — И как же вы поняли, что тут речь не просто о пропавшей девушке? Разговаривать с Миллером было все равно, что ковырять гранит резиновой лопаткой. Миллер невесело улыбнулся. — Меня уволили за то, что я слишком старательно искал. Холден твердо решил не обижаться на его недомолвки. — Тогда давайте поговорим об убийцах в отеле. — Да, серьезно, что за хрень? — сказал Амос, наконец остановившись. Алекс поднял голову и впервые взглянул с интересом. Даже Наоми подалась вперед, сдвинулась на краешек кровати. — Понятия не имею, — ответил Миллер, — но кто-то о вас прознал. — Ого, благодарим за блестящую дедукцию, — фыркнул Амос. — Самим бы нам ни за что не догадаться. Холден отмахнулся от него. — Но они не знали, зачем мы здесь, иначе заранее поднялись бы в номер Джули и взяли то, за чем пришли. — Значит, у Фреда утечка? — спросила Наоми. — У Фреда? — повторил Миллер. — А может, кто-нибудь, так же как он, вычислил это дело с Полянским, только номера не знал, — продолжал Холден. — Тогда с какой стати устраивать стрельбу? — заметил Амос. — Никакого резона нас убивать. — А по недоразумению, — ответил ему Миллер. — Я видел, как это вышло. Этот ваш Амос вытащил пушку, и кто-то не удержался. Они вопили: «Не стрелять!» — пока вы, ребята, не начали отстреливаться. Холден принялся прищелкивать пальцами. — Стало быть, кто-то вычислил, что мы направляемся на Эрос и это как-то связано со «Скопули». Знали даже отель, но не номер комнаты. — И про Лайонела Полянского не знали, — добавила Наоми, — иначе могли бы посмотреть на контроле, как сделали мы. — Верно. Значит, они поджидали с командой стрелков, готовых нас захватить. Но захват сорвался и перешел в перестрелку в вестибюле. А вас, детектив, они абсолютно не заметили, значит, они не всеведущи. — Еще бы, — согласился Миллер. — Все это так и вопит о подготовке в последнюю минуту. Хватайте их и узнайте, что они ищут. Будь у них больше времени в запасе, могли бы попросту обыскать отель. Это заняло бы два-три дня, но такое вполне осуществимо. Однако им показалось, что проще захватить вас. — Да, — кивнул Холден, — но это значит, у них здесь уже была команда. Мне они не показались местными. Миллер смущенно помолчал. — Теперь, когда вы об этом сказали, мне тоже, — подтвердил он. — Значит, они, кто бы они ни были, либо располагали командой на Эросе, либо срочно вызвали людей, чтобы нас перехватить. — И у них достаточно связей в охране, чтобы никто не примчался на стрельбу, — добавил Миллер. — Полиция ничего не знала до моего звонка. Холден склонил голову набок и сказал: — Черт, как бы нам выбраться отсюда? — Погодите минуту! — громко заговорил Алекс. — Нет, вы погодите! Что, никто не собирается поговорить о том жутком мутанте? Я что, один это видел? — Да, господи, что это такое было? — спохватился Амос. Миллер полез в карман и достал пакетик для улик с ручным терминалом Джули. — Среди вас технарей нет? — спросил он. — Может, мы сумеем выяснить. — Наверно, я могла бы его расколоть, — ответила Наоми, — только я пальцем к нему не притронусь, пока мы не знаем, что с ней случилось и не заразно ли это. Не стану испытывать судьбу, трогая то, что трогала она. — Вам и не придется его трогать. Оставьте пакет запечатанным. Сенсорный экран должен работать, набирайте, что вам надо, прямо через пластик. — Отлично, дайте мне минутку, — сказала она и взялась за работу. Миллер снова откинулся на стуле и снова тяжело вздохнул. — Так, — сказал Холден. — Вы раньше знали Джули? Наоми думает, что, увидев ее мертвой, вы чуть не слетели с катушек. Миллер медленно покачал головой. |