
Онлайн книга «Цирк монстров»
Я медленно шел между этими передвижными домами, как вдруг передо мной внезапно появилась девочка, несшая за спиной какой-то груз, завернутый в большое банное полотенце, как в мешок. Похоже, это была посуда — во всяком случае, в полотенце что-то позвякивало. Я обернулся и взглянул на Конни. Она пожала плечами. Девочка выглядела на восемь-девять лет. Она была хрупкой, белокурой и голубоглазой. Одежда ее была скорее мальчишеской: комбинезон на лямках и бандана. Девочка не обращала на меня и Конни никакого внимания и казалась серьезной и сосредоточенной, как воин, собирающийся упражняться с оружием. Она выбрала небольшой участок лужайки, почти полностью лишенный травы, встряхнула свой узел и обрушила его содержимое на землю. Раздался звон битого стекла — оказалось, в полотенце были увязаны стеклянные осколки. Только сейчас я заметил, что девочка босая. У меня за спиной хлопнула дверца — Конни поспешно вышла из машины. — Пол! — крикнула она. — Остановите ее! Не дайте ей… — Что?.. — растерянно спросил я, обернувшись. Но, переведя взгляд на девочку, тут же все понял. — Господи боже!.. — выдохнул я. И со всех ног бросился к ней. — Эй!.. — вскричал я. — Ну-ка брось!.. Ты что это придумала? Но было уже поздно. Девочка уже шла по ковру из битого стекла, лишь слегка морщась, как будто под ногами у нее была раскаленная пляжная галька, а не огромные осколки величиной с бокалы для шампанского, способные разрезать каучуковую подошву. Конни остановилась рядом со мной, потрясенная и восхищенная одновременно. Девочка подняла голову и, взглянув на нас, проговорила: — Что, испугались? Потом перепрыгнула на траву и небрежно провела рукой по своим босым подошвам, лишь чуть-чуть поцарапанным, — так, как будто стряхивала с них пыль. Я смотрел на нее, буквально оцепенев. Наконец произнес: — Ты… ходишь по битому стеклу?.. — Каждый день! — с гордостью ответила девчонка, явно польщенная вниманием зрителей. — Мне нужно тренироваться. После чего протянула мне руку, сжатую в кулак, и объявила: — Вик. Я поколебался, потом, сжав кулак и осторожно дотронувшись им до ее кулачка, сказал: — Пол. — Привет, Пол! — произнесла Вик с улыбкой. — Привет, — ответил я, тоже улыбаясь. — Вы приехали повидаться с Ла Орла? — Ла Орла? — переспросил я. — Так ее зовут. Я смотрю, она кого-то ждет. — Ну тогда, наверно, меня. — Ваша подружка тоже может зайти, если хочет. Я вопросительно взглянул на Конни. — Я оставила ключи в зажигании, — сказала она. — Ничего, никто вашу машину не тронет, — сказала Вик, подмигивая нам. — Вы — мои гости. Она вприпрыжку умчалась. Мы направились за ней. — Так вам понравилось, как я ходила по стеклу? — закричала она издалека, обернувшись. — Еще бы! — Ага, смертельный номер. Теперь я хочу научиться глотать шпаги. Тогда я точно попаду в Книгу рекордов Гиннесса. А что — надо же продолжать традицию! Еще не так давно в Джибсонтоне начальником пожарной части был великан, а шерифом — карлик. У Супертолстяка был автосервис, у сиамских сестер-близняшек — булочная. Даже на почте была отдельная стойка для лилипутов. Джибсонтон единственный город во всей Америке, для которого сделали исключение из правил выпаса животных — наши мутанты свободно пасутся на всех лужайках. Она остановилась у входа в один из фургонов и уперла кулачки в бока, гордая собой, словно актриса после удачного выступления. — Ну что, я ухожу, — сообщила Вик. — Когда закончите свои дела с Ла Орла, позовите меня. Она побежала прочь, но вдруг снова обернулась: — Вы хоть знаете, что вас ждет? — Нет. Она прикусила губу и некоторое время размышляла. Потом махнула рукой: — Ну и ладно. Тем лучше. И исчезла. Мы вошли в фургон. Внутри было почти темно. Стоял густой аромат благовоний. Присмотревшись, я заметил целую коллекцию старых часов. Все они были заведены и мерно тикали — это было похоже на пчелиный гул внутри улья. Старую мебель покрывал густой слой пыли. — Подойдите ближе, — произнес чей-то голос. Сначала я не мог ничего разглядеть, но потом заметил в темноте крошечный огонек зажженной сигареты. Еще через некоторое время мои глаза различили нечто бесформенное в огромном кресле на колесиках. Костюм этого существа — очевидно, цирковой — был расшит блестками и стразами, которые вспыхивали и переливались в полумраке. Существо курило сигарету в длинном мундштуке. Мы с Конни приблизились, но, разглядев хозяйку фургона, я невольно сделал шаг назад. Конни непроизвольно прижала руку ко рту. Лицо женщины представляло собой бесформенное бугристое месиво. Это был целый континент плоти, пребывающий в постоянном едва заметном движении, вызванном сдвигами тектонических пластов — его горы вздымались и опадали, впадины и ущелья приоткрывались и вновь закрывались. Редкие седые волосы образовывали едва заметный венчик наверху. Правый глаз отсутствовал. Левый был глубоко утоплен в складках плоти, словно на дне колодца. Над ним торчал щетинистый кустик волос — все, что осталось от брови. Все остальное напоминало оплывший воск. Мундштук с дымящейся сигаретой был воткнут в дыру безгубого рта. — Неврофиброматоз, — произнесло существо в кресле. — Так называется эта болезнь. А меня называют Ла Орла. Это имя взято из одного старого французского романа. Красивое, правда?.. Левый глаз неподвижно уставился на меня. — Подойдите ближе. Я приблизился. — Так вы говорите, вы сын Джорджа? — Да. — Я вам не верю… — Существо наклонило голову. — Он что же, умер? — Покончил с собой. — Это на него совсем не похоже. — Он сжег себя. Вместе со своим домом. Из горла женщины вырвался какой-то странный звук — то ли короткий всхлип, то ли смешок. — А вот это как раз в его духе. Она отложила сигарету: — Подойдите. Я хочу вас потрогать. Я выполнил эту просьбу не без колебания, и Ла Орла это заметила. — Боитесь, что я вас съем? — насмешливо спросила она. — Не бойтесь. Дело в том, что я почти слепая. Мне просто нужно ощупать ваше лицо. Я наклонился. Ее руки коснулись моего лица. |