
Онлайн книга «Темный рай»
Джей Ди фыркнул, как бы давая понять, что он не может считать нечто столь мелкое, как Спайк, настоящей собакой. Спайк же не сводил с Рафферти глаз и не собирался отступать. Джей Ди медленно присел на корточки и протянул руку, предлагая собаке обнюхать для знакомства его ладонь. Минуту спустя Рафферти уже чесал терьера за ухом и поглаживал по мускулистой спинке. — Малый рост он компенсирует громкостью лая, — заметила Мэри. — Берет пример с тебя. — Очень остроумно! Рафферти, что ты здесь делаешь? — нахмурилась Мэри, внутренне съеживаясь от беззащитности своего тона. В нормальном мире она была бы спокойна и холодна. Но мир здесь не был нормальным. Мэри знала это лучше кого бы то ни было. Джей Ди медленно встал и засунул руки в карманы. — Приехал присмотреть за скотом, — сказал он с каменным лицом. Мэри медленно кивнула, не веря ни единому его слову: — Ты опоздал почти на месяц. — Было над чем поразмыслить. — Как Дел? — спросила Мэри. — Раз в неделю встречается с психиатром в Ливингстоне. Парень был во Вьетнаме. Ходят вместе на рыбалку и болтают. Дел в полном порядке. — Я рада. Слегка прищурившись, Мэри оглядела Рафферти с головы до ног. — Как поживаешь, Мэри Ли? — поймав ее взгляд и выдержав его, тихо спросил Джей Ди. Ему страшно хотелось подойти к Мэри, дотронуться до ее лица и запустить пальцы в ее волосы. Хотелось прижаться губами к ее губам и не отрываться от них по меньшей мере год. Хотелось уложить ее на что-нибудь мягкое и заниматься с ней любовью вечно, но прежде следовало кое-что уладить. Я одинока. Я тоскую по тебе. Я беременна. — Прекрасно. — Ты здесь счастлива? Без тебя — нет. — Очень. — Останешься? — Навсегда. Минуту Рафферти взвешивал ее слова, потом медленно кивнул. — Ты не собираешься сказать мне, что я здесь чужая? — поинтересовалась Мэри. — Нет, мэм. — Не собираешься набрасываться на меня за то, что я чужачка? — Нет. — И не собираешься выжить меня отсюда? Стиснув губы, Джей Ди покачал головой. Мэри рассмеялась своим низким, хрипловатым смехом. — Больше всего, ковбой, я ненавижу в тебе то, что ты никогда не умолкаешь! У Рафферти дернулся уголок рта. — Ты говоришь столько, что хватает на нас обоих. Мэри вскинула голову и угрожающе усмехнулась; — Туше. Она прислонилась к перилам веранды. Нервы были натянуты, словно струны рояля. Пальцы впились в перекладину перил. Она изо всех сил боролась с желанием погладить себя по животу. — Значит, ты приехал повидать лам? Джей Ди в упор посмотрел на нее: — Я приехал повидаться с тобой. — Зачем? Какое-то время Джей Ди смотрел на стол, перекатывая пальцем трубочку для коктейля. Мэри нацарапала несколько строк в своем блокноте. Наверное, слова песни. Почерк у нее был такой же неразборчивый и растрепанный, как и ее волосы. Джей Ди застыл, поразившись, сколько же мужества потребовалось ему, чтобы подвигнуть себя на этот разговор! Он месяц готовился к нему, убеждая себя и теряясь, споря с собой о будущем и аргументах в его пользу. Он репетировал, что скажет, приехав сюда, а теперь вот стоял, не в силах вымолвить ни слова. Где-то рядом тихо пела Мэри-Чапин Карпентер, спасая Мэри и Джея Ди от гробовой тишины. Вздохнув, Рафферти наконец поднял глаза на Мэри: — Что ж… Уилл и Саманта начинают все заново. Ты вот здесь начинаешь все заново. Я подумал, не можем ли мы начать все заново вместе? У Мэри перехватило дыхание. — Эти последние несколько недель я много думал, — тихо признался Джей Ди. — Я был не прав. Во многих вещах. — И одна из них — я? — Мэри Ли, всю свою жизнь я был одинок, — прошептал Рафферти. Она мгновенно поняла, что он имеет в виду. С детских лет Джей Ди чувствовал себя брошенным ребенком. С тех пор он и выработал для себя такой способ защиты. И теперь отказывался от нее ради Мэри. — Я считал… я думал, так будет безопаснее и проще. Но это — всего лишь одиночество, а я так от него устал! Мэри тоже была одинока. Она, как никто, знала поразительную боль одиночества такого сорта. — Что скажешь, Мэри Ли? — разведя руки, спросил Джей Ди; сердце его бешено колотилось. — Ты дашь тупоголовому ковбою право на вторую попытку? Мэри посмотрела на Рафферти, стоявшего здесь, на крыльце ее дома, в праздничной одежде, чисто выбритого, причесанного, и сердце ее переполнилось щемящим чувством. Мэрили, ты — безнадежна. Тупоголовые не начинают со своего портрета. Рафферти противоречив и вспыльчив, и на многие вещи у них разные взгляды. И он близок, и упрям, и самоуверен… И он — хороший, честный, сильный и храбрый, и она любит его. Никаких сомнений, что она его любит. У Джея Ди перехватило дыхание, как только Мэри улыбнулась ему своей нахальной улыбочкой. — Следует ли понимать, что ты приглашаешь меня на свидание? — подозрительно вопросила она. — Ужин и танцы? — Танцы? — прыснула Мэри, и ее озорные глаза заблестели подобно двум бриллиантам. — Да разве ты умеешь танцевать? Джей Ди сделал шаг вперед и с вызовом расправил плечи: — Еще как! — Нет, не умеешь! — Ну-ка подойди сюда и повтори, что ты сказала, городская девчонка! — В уголках губ Джея Ди играла улыбка. Мэри, уперев руки в бока, шагнула навстречу Рафферти и взглянула ему прямо в глаза: — Тогда покажи. Джей Ди бережно обнял Мэри и два раза провел ее медленным вальсом по крыльцу. Спайк, устроившись на сиденье кресла-качалки, недоуменно наблюдал, как они движутся поразительно в такт со сладкой, нежной мелодией. Движения Рафферти были легки и уверенны. Он вел Мэри, а она чувствовала себя в безопасности, защищенной, маленькой и женственной. Закат окрасил небо в фиолетовый свет, и на востоке, над острыми зубцами вершин Абсарокаса, поднималась белая облатка луны. В долине послышался вой койотов. Мэри не сводила с него глаз, отыскивая в его взгляде ту правду, которую не рассчитывала услышать. О том, что он может отдать ей свое сердце. Что она может доверить ему свое. Мэри прижалась щекой к его груди, замедляя танец до покачивания на месте. Джей Ди был таким же твердым и неподдающимся, как и земля, что его кормила, и Мэри могла ближайшие пятьдесят лет рвать на себе волосы от его упрямства, но она не продала бы и секунды этого времени за все золото Калифорнии. |