
Онлайн книга «Погоня за счастьем»
Мелисса немного постояла, наблюдая за Линкольном, пока он ее не заметит. В последнем стойле трудился Йен Третий. Он сразу увидел племянницу и кивнул, очевидно, не собираясь уделять им особого внимания. В любом случае он стоял слишком далеко, чтобы услышать разговор. Она так и не дала знать Линкольну о своем присутствии: так приятно было смотреть на него! Он сбросил сюртук, закатал рукава батистовой рубашки, уже промокшей от пота. Да и на лбу собрались крупные капли. По ее мнению, он давно нуждался в стрижке. Волнистые волосы ниспадали почти до плеч. Никогда еще он не казался ей настолько… шотландцем. Отец Мелиссы никогда не чурался тяжелого труда, не то что английские лорды. — Ты уже делал это раньше? — заметила она наконец. — А я думала, что такой важный господин оставит подобное занятие конюхам. При виде Мелиссы карие глаза зажглись радостью. Линкольн выпрямился, вытирая пот со лба. — Я предпочитаю жеребцов. Этот у меня несколько лет, — пояснил он. — Мои конюхи привыкли к нему, знают, что он способен выкидывать всякие фортели, но здешние люди его побаиваются, вот и приходится делать работу за них. Правда, я ничуть не возражаю. Скорее наоборот, очень люблю лошадей. Она подошла, облокотилась на перегородку. — А почему ты предпочитаешь жеребцов? Линкольн пожал плечами и продолжал расчесывать гриву животного. — Сам не знаю. Возможно, потому, что мне нравится поединок характеров. Нравится доказывать, кто над кем хозяин. — А этот? Уверен, кто хозяин? Линкольн ухмыльнулся: — Воображает, что он. Временами я уверен, что он всего лишь меня терпит. А что привело тебя на конюшню? — О, я почти забыла! Пришло письмо от твоей тети Генриетты. Она пишет, что твоя мать вернулась домой, в Шотландию. Не понимаю, почему она послала его мне, а не тебе. Перемена в Линкольне была немедленной и чересчур очевидной. В глазах погас теплый свет. Губы сжались в твердую линию, лицо стало сухим, замкнутым, а в голосе зазвенели льдинки. — Возможно, потому, что мне это абсолютно безразлично, — отрезал он. Но Мелисса, словно не обращая внимания, беспечно заметила: — Хм-м, думаю, она предполагает, будто мы все равно что женаты, и новость меня заинтересует. — Почему? — На случай, если я захочу навестить ее. — Ты не захочешь. Мелисса раздраженно подбоченилась. — Только не указывай, чего я должна и чего не должна хотеть! Линкольн вскинул брови. — Кажется, у нас первая супружеская ссора… еще до свадьбы? Но Мелисса, не отвечая, перешла к существу дела. — Думаешь, твоя неприязнь никогда не выйдет наружу? Но ведь она — моя будущая свекровь. Ты сам хотел похоронить прошлое, — напомнила она, — и потому вернулся в Шотландию. — Ничего не получилось. Только еще хуже стало. И теперь все это не важно. У меня есть ты. — А для меня важно. — Но почему? — Потому что она будет членом нашей семьи, — рассудительно заметила Мелисса. — Об этом заботиться не стоит. — Не заботиться о бабушке моих детей? Я так не думаю. Линкольн казался одновременно озабоченным и заинтригованным. — Ты уже думаешь о детях? — Естественно. — И… сколько собираешься их иметь? Поняв ход его мыслей, Мелисса рассмеялась: — Не шестнадцать, уж это точно. Троих или четверых вполне хватит. И не уходи от разговора. Твою мать будут приглашать на все семейные торжества. Если я и откажусь приглашать ее, моя мама такого не допустит. На таких праздниках все веселятся и смеются. Неужели твои раны по-прежнему будут кровоточить? Неужели омрачишь людям радость? Он снова поджал губы. — Очевидно, я ничего не могу с собой поделать. Но ничего, выживу. — А ты хотя бы дал ей шанс попросить прощения? — взвилась она. — У нее было немало возможностей. — Неужели? Если ты такой же неуступчивый и жесткий, как сейчас, не думаю, что она посмела к тебе подступиться. — А чего еще ты от меня ожидала? — вздохнул он. — Чтобы я простил ее за то, что бросила меня? Она избавилась от своего сына, Мелисса. Отдала его брату. — Но она знает, что ты к ней испытываешь? — Она знает, что я ее презираю. — В этом-то и беда, Линк. Ты нисколько ее не презираешь. Наоборот, любишь, так же сильно, как и тогда. Поэтому тебе так тяжело. Вот от какой боли следует избавляться! Глава 51
Мелисса не переставала пилить Линкольна, пока тот не согласился повидаться с матерью. Но сдался не сразу. Кроме того, пришлось долго просить разрешения поехать с ним. Для этого, разумеется, потребовался эскорт. На эту роль напросились Джейми и Нилл. Они отправились в путь сразу после обеда. Мелисса была непривычно молчалива, мучаясь вопросом, чем может помочь. Разве можно становиться между матерью и сыном? Однако должен же быть способ исцелить старые раны? Мелисса сама не понимала, на что надеется. Да, у Линкольна немало причин для горечи. Но простое «мне так жаль» может творить чудеса. Это предполагало, что его мать действительно жалеет. Ну а если нет… Значит, все ее старания окончатся ничем. Но Элинор Росс не кажется равнодушной холодной женщиной. Во время редких встреч она производила впечатление тихой, непритязательной особы, к тому же много страдавшей. Мелисса впервые увидела дом, где родился Линкольн. Обычное здание, хотя очень большое и говорившее о богатстве хозяев. Наверное, когда-то здесь царило счастье. И хотя, возможно, это всего лишь игра воображения, теперь это место казалось ей обителью скорби. Они остановились на холме перед домом, чтобы подождать отставшего Джейми. Нилл отчего-то занервничал, со страхом поглядывая на дом. — Нам с Джейми не обязательно знакомиться с твоей ма, верно, Линк? — спросил он. — Нет, если хотите, можете подождать во дворе. Вряд ли мы задержимся. Ну нет, это им так не сойдет! С чего они вдруг застеснялись? — Почему вы не хотите с ней знакомиться? — насторожилась Мелисса. — Когда я видел ее в последний раз, она была не в себе. Билась, вопила, как банши [3] . Не обижайся, Линк, но те, кто при этом был, наверняка посчитали, что у вас это семейное. Линкольн ошеломленно уставился на него. Мелисса, однако, ужасно рассердилась. Подумать только, молчать все это время и выложить правду, когда они уже почти приехали! |