
Онлайн книга «Тайна»
Они рассмеялись, и он, взяв Фил за руку, представил ее. — А это Филлида Форстер, известная под именем Фил, — сказал он. Фил удивленно взглянула на него, гадая, откуда он мог узнать ее полное имя, и вдруг очутилась в медвежьих объятиях жениха. — Боже, Махони, — сказал он восхищенно, — где ты нашел такую? Она слишком хороша для тебя, старина. — А, вы доктор Фил! — воскликнула Сандра, невеста. — Только не сегодня вечером, — сказала Фил. — Сегодня я — подружка этого старого пня. Они засмеялись, и Коннорс сказал: — Обещайте мне танец, доктор Фил. Я буду счастлив в любое время доверить вам свою нервную систему. Большинство мужчин из команды Махони сидели в баре. Бенедетти увидел их, толкнул локтем рядом сидящего парня и сказал: — Гляди, Махони кого-то подцепил. Все как один обернулись, и ухмылки синхронно расползлись по их лицам. — Что ты с ней сделал, чтобы заставить пойти с тобой, Махони? — лениво спросил кто-то. — Пинками гнал? — Слушай, умник, — ответил Махони, — мы понимаем, что ты не знаешь, как вести себя с дамой, но мы простим тебя, если ты очень постараешься. Позвольте представить вам доктора Фил Форстер. — Врач… — задумчиво сказал Бенедетти. — Могу я задать вам вопрос, мадам? Какого черта вы делаете в компании этого пройдохи Махони? Да половина наших из Секретного Бюро будут счастливы увести вас у него, когда пожелаете. — Спасибо, ребята, — притворно скромно сказала Фил, придвигая стул и наслаждаясь обилием комплиментов от коллег Махони. — Она принимается в наши ряды на сегодня, — сказал кто-то, прикалывая шутливую эмблему Секретного Бюро на платье Фил. — Клинтон, — позвали бармена, — напиток для доктора Форстер. — Итак, — сказал Бенедетти, придвигаясь ближе и тесня ее огромным, как пивная бочка, животом, — расскажите нам, как вам посчастливилось познакомиться с Махони. — Это долгая история, — сказал Махони, — и слишком откровенная для ваших нежных ушей. — Как насчет танца, док? — спросил кто-то. Он повел ее на площадку под звуки «Ла Бамбы» и танцевал до тех пор, пока кто-то другой не оттеснил его плечом. Полчаса спустя Фил наконец удалось вернуться в бар. Она жадно выпила стакан воды и села, прижимая ладони к пылающим щекам. — Ладно, ребята, все значит все, — сказал Махони, — Леди нуждается в пище. Он взял ее за руку и повел сквозь толпу, поминутно останавливаясь, чтобы представить ее своим друзьям. Столы в буфете ломились от всевозможной морской пищи, от тарелок с лазаньей, гноччи с сыром, павиолями, кабачковой парминьеной, тушеными помидорами, салатами, полдюжиной сортов различного хлеба и бутылок красного вина. Это представляло итальянскую сторону. Ирландия была представлена копченым лососем и галвейскими устрицами, «Колкэнноном» и содовым хлебом, «Гинессом» и «Пэдди». Столы были украшены флагами, трилистниками и розами, и гостеприимству не было предела. Махони положил в тарелку Фил различные блюда, утащил бутылку вина и повел ее в тихий уголок. — Готов поклясться, ты сегодня не ела, — сказал он, отправляя в рот устрицу. — Да, так и есть, — сказала Фил, немедленно последовав его примеру. Они жадно ели еще некоторое время, после чего она сообщила: — Мне понравились твои друзья. — Да, они хорошие ребята, — сказал он, улыбаясь, — и, думаю, они правы. Какого черта ты делаешь рядом со старой развалиной — полицейским вроде меня? Их глаза встретились, и она сказала: — Ну, во-первых, ты не старый. Или, если так, то выходит, что я тоже старая, а я не могу с этим согласиться. Во-вторых, ты вовсе не развалина, Махони. — Она протянула руку и слегка коснулась пальцами его лица. — Ты — звезда отделения. — Ну да, любой покажется звездой рядом с Бенедетти и его пузом — пивной бочкой. — И, в-третьих, ты хороший полицейский, Махони, я знаю это. — Спасибо за комплимент, леди. Их глаза вновь встретились. — Подожди минутку, — сказал он, встал и пробрался к оркестру. Когда несколько минут спустя он вернулся, оркестр заиграл «Леди в красном». — Это — наша песня, — сказал он, подавая ей руку. Свет стал приглушенным, и пары потянулись к центру зала, под огромный зеркальный шар, висевший под потолком. Махони крепче сжал ее в объятиях, и Фил счастливо улыбнулась. — Ты прав, — прошептала она на ухо ему, — так похоже на школьный выпускной вечер. Я не танцевала медленные танцы вот так с тех самых пор. — Тогда ты даже не представляешь, чего ты лишила себя, — прошептал он в ответ. — Твои друзья смотрят, — сказала Фил. — Давай дадим этим болтливым старым девам тему для сплетен. Он еще крепче прижал ее к себе. Она откинула голову и посмотрела на него: — Махони… — Лучше Фрэнко. В конце концов такой интимный момент… — Это я как раз и собиралась сказать… Точнее, я как раз думала, насколько права была Мэй Вест, когда сказала: «Это связка ключей у тебя в кармане, или ты просто рад меня видеть?» Махони высвободил одну руку. Широко ухмыляясь, он вытащил наручники из кармана брюк. — Извини, что вынужден разочаровать тебя, док. Но если тебе хочется, буду рад сделать все, что могу. — О, Махони, — со смехом обвивая руками его шею, сказала она. — Я так глупо не веселилась с тех пор, как… да я и не помню, когда. — Я тоже, — нежно сказал он, глядя вниз на ее темные волосы. — Говорили ли вам, Филлида Форстер, что вы чертовски привлекательная женщина? — Как ты узнал мое полное имя? — спросила она. — Я никому не говорила. — Ты забываешь, что я полицейский. Я привык знать такие вещи, как имена, даты, адреса и телефоны. — Он улыбнулся. — Это написано на твоих водительских правах. Они еще долго танцевали, пока их не прервал жених, тяжело похлопав Махони по плечу. Фрэнко подхватил невесту, и Фил еще на час потеряла его из виду, пока танцевала с молодыми ирландцами-полицейскими и отплясывала тарантеллу с пожилыми папашами итальянских семейств. Вернувшись в бар, она изрядно повеселилась, слушая шутки и истории, окруженная обожателями. Она так была увлечена всем, что совершенно забыла о Брэде Кейне. Ближе к полуночи детективы решили перебазироваться к «Ханрану», где было место их постоянных сборищ. Фил явилась туда в сопровождении лучших сынов Сан-Франциско и, идя по бару, поминутно оборачивалась на возгласы и свист: — Эй, детка, сядь со мной. — Иди ко мне, милая, ты много теряешь. — Оставь этого Махони, я все то же делаю гораздо лучше. |