
Онлайн книга «Город золотых теней»
Незнакомец взглянул на него через плечо. — Странное имя. Что оно означает? — Означает? Да ничего не означает. Так меня зовут. — Значит, ты к нам заявился из очень странного места. — Незнакомец смолк на несколько секунд, продолжая двигаться вперед широкими размеренными шагами. Пол с трудом за ним поспевал. — А я Лесовик, — проговорил он наконец. — Иногда Джек-из-Леса, иногда Джек Лесовик. Так меня зовут, потому что я исходил все леса вдоль и поперек. Даже этот, хоть он мне и не очень-то по душе. Страшное это дело, когда человек свое имя забывает. Хотя, может, и не такое уж страшное, коли оно ничего не значит. — И все равно страшное. — Пол пытался справиться с новыми идеями, которые внезапно жуками закопошились у него в голове. — А где я нахожусь? — В Безымянном лесу, разумеется. Как же его еще назвать? — Но где это? В какой стране? Джек Лесовик рассмеялся: — В королевских владениях, полагаю. Точнее, в старых королевских владениях. Надеюсь, у тебя хватит ума не произносить такое среди незнакомцев. Но если встретишь ее светлость, то можешь сослаться на меня: мол, это я тебе так сказал. — На мгновение в полумраке блеснула его улыбка. — Ты, должно быть, и в самом деле издалека, коли озабочен такой ерундой, как названия мест. — Он остановился и вытянул руку. — Вот она. Как надеялся, так и вышло. Они стояли на возвышенности у края узкой долины. Деревья спускались по пологому склону холма, и Пол впервые увидел перед собой хоть какое-то открытое пространство. На дне долины поблескивала кучка огоньков. — Что это? — Гостиница, и неплохая. — Джек хлопнул его по плечу. — Теперь ты без труда и сам отыщешь дорогу. — А ты разве не пойдешь? — Не сегодня. У меня есть дела и другое место для ночлега. А ты, я думаю, найдешь там все, что тебе нужно. Пол уставился на лицо Джека, пытаясь разглядеть в полумраке его выражение. Уж не значат ли его слова нечто большее? — Раз нам придется расстаться, то хочу тебя поблагодарить. Ты, наверное, спас мне жизнь. Джек Лесовик снова рассмеялся: — Не вали на меня такую ношу, добрый господин. Туда, куда я иду, надо путешествовать налегке. Удачи тебе. Он повернулся и зашагал вверх по склону. И через несколько секунд Пол уже не слышал ничего, кроме шороха листьев на ветерке. Перед входом в гостиницу ветер раскачивал вывеску «Мечта короля» — грубо намалеванную, словно ее нарисовали второпях поверх прежнего названия. Небольшой рисунок под названием изображал некую личность со свисающим на грудь подбородком и в нахлобученной на глаза короне. Фонарь над дверью заливал пятачок у входа круглой лужицей света. Пол постоял на границе светлого пятна, ощущая спиной тяжелое дыхание леса — словно сзади в темноте притаился огромный зверь, — и шагнул к двери. В помещении с низким потолком находилось около десятка человек. Трое были солдатами в кроваво-красных мундирах, такого же оттенка, как и цвет туши, насаженной на вертел в очаге. Крутивший вертел мальчик, настолько измазанный сажей, что на его лице сверкали лишь белки глаз, бросил на вошедшего настороженный взгляд и быстро отвернулся — как показалось Полу, с облегчением. Солдаты тоже посмотрели на Пола, и один из них чуть переместился вдоль скамьи, на которой они сидели рядком, — поближе к пикам, прислоненным к побеленной глинобитной стене. Остальные посетители, облаченные в грубую крестьянскую одежду, уделили пришельцу такое же внимание, какое получил бы любой незнакомец, и не сводили с него глаз, пока он шел к стойке. За стойкой стояла пожилая женщина, чьи седые волосы, слипшиеся от жары и пота, напоминали свалявшуюся овечью шерсть, однако руки ниже закатанных рукавов выглядели сильными. Кисти ее были розовыми, пальцы мозолистыми и ловкими. Явно усталая, хозяйка стояла, облокотившись о стойку, но взгляд ее не утратил остроты. — Свободных кроватей больше нет, — заявила она, и на ее лице появилось какое-то странное выражение, которое Пол не сумел с ходу расшифровать. — Господа солдаты все заняли. Один из солдат громко рыгнул. Его товарищи расхохотались. — Я бы хотел поужинать и чего-нибудь выпить. — Тут Полу припомнилось еще кое-что, и он внезапно осознал, что в карманах у него пусто — ни кошелька, ни бумажника. — Но у меня нет денег. Может, вам нужно сделать какую-нибудь работу? Женщина подалась вперед, внимательно его разглядывая. — Ты откуда? — Я пришел издалека. С другого края… Безымянного леса. Она хотела спросить еще о чем-то, но тут кто-то из солдат потребовал пива. Хозяйка раздраженно поджала губы. Полу показалось, что кроме раздражения тут было еще что-то. — Стой здесь, — бросила женщина и пошла обслуживать солдат. Пол огляделся. Мальчишка возле очага снова разглядывал его с такой сосредоточенностью, что она больше смахивала на расчетливость, чем на любопытство, но Пол устал, проголодался и не очень-то доверял своему перенапряженному восприятию. — Давай-ка поговорим о работе для тебя, — сказала хозяйка, вернувшись. — Иди за мной, а то здесь слишком шумно. Она провела его по узкому коридору в подвальную комнату, где явно жила сама. Вдоль стен тянулись полки, которые, как и все свободное пространство, были забиты катушками и мотками пряжи, кувшинами, ящиками и корзинами. Если не считать небольшой кровати в углу и трехногого стула, помещение больше напоминало лавку, чем спальню. Подобрав грубую шерстяную юбку, хозяйка уселась на стул и стряхнула с ног башмаки. — Так устала, что ноги не держат, — пояснила она. — Надеюсь, ты не откажешься постоять — стул у меня только один. Пол покачал головой. Его внимание привлекло маленькое окошко. Сквозь неровное искажающее стекло виднелась поблескивающая в лунном свете водная гладь. Очевидно, гостиница стояла возле реки. — А теперь, — с неожиданной резкостью произнесла хозяйка, — рассказывай, кто тебя сюда прислал. Ты не из наших. Пол изумленно обернулся. Хозяйка сжимала в руке вязальную спицу, и хотя, судя по всему, она не собиралась немедленно встать и наброситься на незнакомца, вид у нее стал не особенно приветливый. — Его зовут Лесовик. Джек Лесовик. Я его встретил в лесу. — Как он выглядел? Пол, как сумел, описал не очень-то приметливого человека, которого видел по большей части в сумерках, а затем и вовсе в темноте. И лишь когда он упомянул белую повязку на рукаве своего спасителя, женщина расслабилась. — Ты его видел, уж это точно. Он мне ничего не передавал? Сперва Полу ничего не вспоминалось, но потом он спросил: — А вы не знаете, кто может быть «ее светлостью»? Женщина печально улыбнулась. — Кто же, как не я? |