
Онлайн книга «Река голубого пламени»
![]() — Она просто напугана, — сказала Рени. — Наверное… наверное, находиться там очень страшно, пусть это только симуляция. — Она мысленно взмолилась о том, чтобы инстинкты на сей раз ее подвели. — Вот и все. — Господи, они же убивают ее! — Каллен вскочил и едва не свалился с листа. !Ксаббу ухватил его за штанину комбинезона, но масса бабуина оказалась слишком мала, чтобы удержать энтомолога. Рени схватила его за поясной ремень и оттащила от края. — Мы должны… — бубнил он, — мы не можем… — Каллен смолк, так и не отведя взгляда. Рабочие муравьи тем временем завершили свое дело. Сим Леноры был невелик, и им не пришлось звать на помощь крупных помощников, чтобы отнести куски к рою. Каллен уткнулся лицом в ладони и зарыдал. Рени и !Ксаббу молча наблюдали за тем, как рой движется дальше. Прошел почти час, прежде чем последние отставшие скрылись из виду. Поток муравьев протекал под ними так долго, что у Рени не осталось ни ужаса, ни восхищения. Все чувства попросту притупились. — У нее был шок, вот и все. — Очевидно, к Каллену вернулось самообладание. — Ленора, разумеется, вышла в офлайн… просто за этим было так жутко наблюдать. — Он взглянул через край листа на оставшуюся после муравьев пустыню, — Я не ожидал, что это будет… что будет настолько скверно. — О чем ты тогда кричал? — спросила Рени. — О каком-то аэрозоле? Каллен достал из кармана серебристый цилиндрик. — Химический защитный аэрозоль против «соленопсис фугакс» — муравьев-воров. Мы его, так сказать, импортировали, чтобы обеспечить себе хоть какую-то защиту во время полевых работ. Когда кто-нибудь выходит из Улья, то всегда носит его с собой. — Он кинул цилиндрик обратно в карман и отвернулся от края листа. — Вообще-то, «соленопсис» — муравьи европейские, так что мы, пожалуй, обманывали сами себя. Рени уставилась на Каллена, на мгновение утратив дар речи. Лишь тот, кто живет в мире фантазий (или же, как она предположила, ученый до мозга костей), мог наблюдать за тем, что только что произошло с коллегой, и комментировать все так, словно то был слегка вышедший из-под контроля эксперимент. Но спорить с ним бессмысленно — она ничего не в состоянии доказать. — Нам лучше двинуться дальше, — сказала Рени вместо возражений. — Теперь рой уже, как мне кажется, далеко. Каллен взглянул на нее с непониманием: — Двинуться куда? — К Улью, полагаю. Посмотрим, сумеем ли мы там что-нибудь наладить, чтобы выбраться отсюда. — Нам следует вернуться к реке, — возразил !Ксаббу, взглянув на Рени снизу вверх. — Не знаю, о чем вы говорите, — сказал Каллен. — Симуляция погублена. И я вообще вас не понимаю — вы ведете себя так, словно все вокруг реально. Нет смысла куда-либо идти. Потому что идти некуда. — Это ты ничего не понял. — Рени направилась к центральной жиле листа — их пути вниз. — Более того, ты многого не понимаешь, и у меня сейчас нет ни времени, ни сил объяснять, но даже ты наверняка заметил, что очень многое здесь перестало работать как положено. Поэтому если хочешь выжить и снова увидеть РЖ, я настоятельно советую заткнуться и идти с нами. Это все равно что идти по полю боя, решила Рени, — все гораздо хуже, чем выглядело сверху, с листа. Там, где прошелся муравьиный рой, в травяных джунглях не осталось ни единого живого существа, да и из растений уцелели только самые крупные: на уровне грунта муравьи оставили после себя лишь обглоданные скелеты стеблей и разбросанные неопознаваемые кусочки. Каллен, который вел их вверх по склону в сторону Улья, после недавней эмоциональной вспышки Рени молчал — из-за того, как подозревала Рени, что он, скорее всего, считает ее опасной сумасшедшей, а не потому, что поверил суждениям случайной спутницы о происходящем. Она и сама точно не знала, во что верить. Действительно ли они видели, как женщину жестоко растерзали гигантские муравьи, или же наблюдали сценку из симуляции, в которой воображаемую человеческую фигуру расчленили воображаемые насекомые, а сам человек при этом отключился от своего сима, как это происходило со Стивеном или с кем-нибудь из его друзей, когда они проигрывали в военной игре? Но когда Стивен в последний раз играл в онлайновую игру, что-то изменилось, и он оттуда не вернулся. Поэтому кто сейчас может с уверенностью утверждать, что Ленора вернулась в РЖ или что Рени, !Ксаббу или молодой энтомолог, идущий впереди с плотно сжатыми губами, выживут в аналогичной ситуации, если от них отвернется удача? !Ксаббу залез на стебель вьюнка, быстро осмотрелся и спустился. — Муравьи ушли дальше. Я не увидел ни одного возле здания Улья. Рени кивнула: — Одной тревогой меньше. Надеюсь, мы сумеем поднять в воздух какой-нибудь из самолетов; путь до реки очень долгий, и даже если мы снова не наткнемся на муравьев, я не очень-то высоко оцениваю наши шансы в пешем походе. !Ксаббу задумался: — Мы знаем, что в этой Сети что-то испортилось, Рени. А теперь, кажется, неполадки коснулись и других, а не только нас. — Похоже на то. — Но из-за чего такое могло произойти? Наши друзья не могут выйти из Иноземья, то есть выйти в офлайн; а теперь этого не могут сделать и местные, а ведь они, насколько я понимаю, никак не причастны к нашим поискам. — Значит, что-то очень серьезно разладилось во всей системе. — Рени пожала плечами. — А что именно, я даже предположить не могу. Возможно, мы никогда не получим достаточно информации, потому что, судя по словам Селларса, подобной системы еще никогда не было. — О проклятье! Каллен остановился на вершине невысокого холма. Перед ним лежал распахнутый настежь и разграбленный Улей. Большие окна по всему фасаду оказались разбиты — скорее всего, не выдержали напора огромного количества муравьев. Те вытащили наружу всевозможные вещи, но, похоже, многие тут же бросили: площадка перед зданием была усеяна виртуальными предметами из здания. Более или менее узнаваемыми остались секции стен, куски мебели и образцы из музея. Среди них повсюду валялись и менее приятные останки — куски симулированных тел, которые некогда носили жившие в Улье люди. Оторванные или откушенные, они смотрелись менее реальными, чем когда составляли единое целое с симами, напоминая разбросанные детали кукол, но все равно выглядели ужасно. Каллен уставился на них столь мрачно, что, казалось, желание идти дальше к нему уже не вернется. Рени взяла ученого за руку и потянула за собой. Они вошли внутрь через одну из скользящих дверей ангара — ее поднимали, пока она не согнулась, и образовавшийся проем оказался для путников более чем достаточным. Теперь уже у Рени похолодело внутри. Небольшой воздушный флот Улья муравьи тоже растерзали — наверное, из-за того, что самолеты выглядели как насекомые. Осталось лишь несколько более или менее целых фрагментов, но их не хватило бы даже на то, чтобы смастерить пляжный стульчик, не говоря уже о летательном аппарате. |