
Онлайн книга «Дело об изумрудах шейха»
— А разве все это не подтвердилось? — спросил я. — Даже такая мелочь, что водитель, который поджидал грабителя в машине, ее сын. Это было настоящее озарение. Единственной подсказкой мне послужили ее слова о том, что у ее сына болит спина. Это могло быть результатом автомобильной аварии. Я также думаю, что грабитель тоже состоял с ней в родстве. — Вполне возможно, — горячо подхватила Лиз. — Но, Ник, как же ее сыну удалось пробраться в дом? Мы были так осторожны. — Очень просто, — ответил я. — Он прятался в кустах около входной двери. Когда мы вышли, он прошмыгнул внутрь. — Мы бы увидели его, — возразил Элмо. — Нет. Помните, когда миссис Виста первый раз пришла с цветком? — Ты имеешь в виду, когда она поскользнулась на дорожке? — спросила Ришель. — Когда она притворилась, что поскользнулась. Ее сын должен был тогда прятаться в кустах. А когда мы бросились ей на помощь, он просто проскочил в дверь и побежал на второй этаж. — Думаешь, он пробыл здесь два дня? — воскликнул Том. — Жил здесь? И никто не знал? — Правильно, — сказал я. — Он искал изумруды. Ловко они это придумали. Ведь дом — форменная крепость. Раз уж он забрался сюда, выбраться без помощи своей мамочки он не мог. — Думаю, она собиралась снова явиться и разыграть нас, когда пришло бы время, — предположила Лиз и нахмурилась. Я догадывался, что она вспомнила, как она суетилась вокруг миссис Виста, когда та упала. Лиз не больше меня любила унижаться. — Правильно, — улыбнулся я ей. — Конечно, когда он обнаружил, что телефон не работает, ему каким-то образом нужно было сообщить об этом матери. Вероятно, они продумали на всякий случай запасной вариант. Он им воспользовался. Полил чем-то орхидею — чем-то вроде скипидара, наверное, — чтобы она погибла… — Да, этот странный запах, — подтвердила Лиз. — Именно. Он засунул записку в землю под цветком. А мы любезно доставили орхидею его мамочке, выступив в роли почтальона. И сыграли эту роль еще раз, когда принесли ее послание обратно и прикрепили на двери в оранжерею. — Они далеко не дураки, — задумчиво произнес Элмо. — Она — уж точно, — сказал я. — Во всяком случае, какое-то время она меня дурачила. Но он вот вряд ли достаточно сообразителен. Во-первых, надо быть идиотом, чтобы показаться нам на глаза. Как же он собирался после этого выкрутиться? Элмо пожал плечами. Глядя на него, я вспомнил, что испытал, стоя недавно посреди кухни и чувствуя, как на меня давит тишина в доме. Наблюдая за рыбами, плававшими в своей тюрьме. Взаперти. Думая о крови на сверкающем скользком мраморном полу. Кровь на полу… — Что с тобой, Ник? — Санни потянула меня за руку. — Тебе плохо? Я медленно покачал головой. — Нет, просто думал. — Осторожно, Ник, — произнес Том. — Не увлекайся. Я улыбнулся ему. — Просто подумал, что этот парень должен быть на самом деле последним тупицей, — проворчал я. — Иначе он нашел бы изумруды. Они уставились на меня. — Что тогда говорить о нас? — с вызовом спросил Том. — Мы ведь тоже не нашли их. — Думаю, нашли, — возразил я. — За мной! Через арку мы вошли в столовую. — Том, — сказал я. — Ты самый высокий. Я дал ему маленький пакет с таблетками от ангины. — Не мог бы ты, держа их в руке, пройти к задней двери? — попросил я. Он скорчил гримасу, пожал плечами и выполнил мою просьбу. У двери он обернулся. — Что теперь? — Он огляделся вокруг. — Давай сюда, беги изо всех сил, — крикнул я. Он бросился к нам со всех ног, зажав пластиковый пакет в руке. Пол сегодня не был скользким, и собачки не лаяли, путаясь под ногами, но тем не менее пологая ступенька между кухней и столовой сделала свое дело. Так же, как я дважды, а грабитель в маске один раз, Том споткнулся. Я встал там, чтобы подхватить его, если он упадет. Но я не смог поймать пластиковый пакет, который Том выронил, отчаянно взмахнув рукой, чтобы не упасть. Пакет полетел, описав дугу в воздухе, и упал. С тихим всплеском. Прямо в бассейн с рыбами. Мы сгрудились вокруг и смотрели. Рыбы бросились врассыпную, а пакет медленно опускался через водоросли на чистое каменное дно. Нам было хорошо видно, потому что, хотя пластик сразу стал в воде невидимым, ярко-зеленые таблетки отсвечивали и указывали местонахождение. Мы напрягали зрение. Теперь все знали, где искать. И наконец у Элмо через стиснутые зубы вырвался вздох. — Вон! — прошептал он, показывая. — Там! Их с трудом можно было различить. Прекрасная маскировка. Камни сливались с дном бассейна. Пластиковый пакет в воде стал абсолютно прозрачным. Но он был там. Когда полицейские вернулись в дом, мы вылавливали пакет каминными щипцами. Они ничего не сказали. Наверно, они решили, что после всех переживаний мы просто сошли с ума. — Ну, как теперь, готовы дать показания, ребятки? — спросил полицейский, тот рослый, что справился с сыном миссис Виста. — Одну… сек… — выдохнул я. — Сержант, телефон все еще не работает! — В комнату ворвался Майлс Сильвестро. — Но я по собственной инициативе позвонил мистеру Терзису по телефону из своей машины. Он возвращается домой. Немедленно. Он повернулся к нам. — И должен заметить тебе, Ник, что он не в восторге. Вы, ребята, должны были следить за порядком в доме. Знаю, у вас были благие намерения, но… Наконец он обратил внимание, чем я был занят. — Ник! — возопил он. — Прекрати! Немедленно! Эти рыбы стоят… Есть! Поймал! Я распрямился, улыбнулся, положил мокрые щипцы на стол и показал ему, что у меня в руке. Он задохнулся и вытаращил глаза. Маленький пластиковый пакет с пятью маленькими камешками. Миллион долларов. Гарантия будущего мистера и миссис Терзис. Вероятно, и его работы. Лицо рослого полицейского расплылось в глупой улыбке. — Похоже, когда эти ребятишки обещают за чем-то присмотреть, они так и делают — проговорил он. — Разве не так, сэр? Майлс Сильвестро согласно кивнул. — Вроде, так, — пробормотал он невнятно. — Вроде, так. Ришель, Элмо, Лиз, Том, Санни и я переглянулись и заулыбались. У «Великолепной шестерки» всегда свои трудности. И вряд ли приключение в Замке Терзиса будет последним… Но в тот момент, должен признать, жизнь казалась клевой. |