
Онлайн книга «Я вещаю из гробницы»
О чем она говорит? В ее словах не было совершенно ничего смешного. На самом деле они вообще не имели смысла. Тем не менее они напомнили мне кое о ком: о епископе. А епископ напомнил мне о канцлере. — Вы что-нибудь знаете о члене городского магистрата Ридли-Смите? — Я поймала себя на том, что задаю вопрос. — Только то, что он ненормальный, — ответила она. — Эти Ридли-Смиты вообще странные. Не все в порядке у них с головой. — Я слышала об одном, который был сделан из стекла, — добавила я, — и еще об одной, которая держала домашнего крокодила, съевшего ее горничную. Миссис Мюллет фыркнула. — Они с ним ни в какое сравнение не идут, — сказала она. — Он очень плохой, член он городского магистрата или нет. Держись от него подальше. — Но Харриет часто навещала Богмор-холл, — заметила я. Миссис Мюллет остановилась на полпути к плите «Ага», и чайник замер в ее руке. — Где вы это услышали, мисс? В комнате внезапно похолодело, как бывает, когда заходишь слишком далеко. — О, не знаю, — небрежно ответила я. — Должно быть, Даффи или Фели говорили. — Мисс Дафна и мисс Офелия ничего не знают об этом. Это был наш с мисс Харриет секрет. Даже полковник не знал. Я, помнится, собирала корзину с продуктами, а она относила. — Джослину Ридли-Смиту? — переспросила я. — Теперь послушай-ка меня, мисс Всезнайка. Не смей упоминать это имя в этом доме. Подумают, что это моя вина, и меня уволят за болтовню. Теперь иди и выбрось Ридли-Смитов из головы. — Вы думаете, это грех, что Харриет подружилась с Джослином? — Вопрос не в том, что думаю я. Это не мое дело — думать. Я прихожу сюда каждый день и готовлю для вас всех, а потом иду домой, и все тут. — Но… — Никаких но, — громко сказала миссис Мюллет. — Если я приду домой и скажу Альфу, что потеряла место, даже думать не хочу, что он скажет. А теперь ступай. И я ушла. Мисс Мюллет подала мне идею. Миссис Мюллет и Альф жили в живописном коттедже вблизи того места, где заканчивается Кобблерс-лейн, узкой тропинки, которая отходит от Хай-стрит и идет в никуда. В окне сидела рыжая кошка, наблюдая за мной одним глазом. Я постучала в дверь и постаралась принять респектабельный вид. Я мало что знала о семейной жизни Мюллетов за исключением крох информации, неизбежно выбалтываемых миссис Мюллет. Например, я знала, что Альф любит пирог с заварным кремом; что их дочь Агнес уехала из дома в последний год войны учиться стенографии (по методу Питмана) и что ее спальня с тех пор содержится в том же виде, словно святилище, но помимо этого мне мало что было известно. Дверь открылась, и появился Альф. Это был мужчина средних лет, среднего роста, средней густоты волос и среднего сложения. Единственной необычной его чертой была манера стоять — прямо, будто шомпол проглотил. Насколько я припоминала, Альф служил в армии и, как отец с Доггером, знал множество вещей, о которых не говорил. — Что ж, мисс, — сказал он. — Чему мы обязаны столь поразительным великим удовольствием? Точно такими же словами он приветствовал меня в прошлый раз, когда я была здесь шесть месяцев назад. — Я провожу кое-какие исследования, — сказала я. — И буду очень благодарна за ваш совет. — Исследования, да? Входи-ка и расскажи, в чем дело. Не успели бы вы просвистеть и пару тактов «Правь, Британия», как мы уже сидели в крошечной кухне, аккуратной, как кукольный домик. — Прости, что не принимаю тебя в бальной зале, — сказал Альф, — но миссис не любит, когда нарушают расположение ее подушек. — Все в порядке, мистер Мюллет, — ответила я, — я тоже не люблю. — Разумная девочка, — одобрил он. — Бездна здравого смысла. Я сделала решительный шаг. — Сегодня я болтала с миссис Мюллет о Ридли-Смитах, — заявила я небрежно. Что было правдой, хоть и притянутой за уши. — А, — неопределенно протянул Альф, не глядя на меня. — О чем-нибудь еще? — Нет, только о Ридли-Смитах. Члене городского магистрата Ридли-Смите, в частности. — А, — повторил Альф. — У него была очень красивая жена, — продолжила я. — Кажется, я где-то видела ее фотографию. — Странная штука, не так ли, — сказал Альф, — в каждой деревне есть свои секреты. То, о чем не говорят. Никогда не обращала внимание? Я да. — И это один из таких секретов, верно? — спросила я. Альф занялся чайником точно так же, как миссис Мюллет на кухне в Букшоу. Полагаю, когда люди женаты сто лет, они начинают совпадать друг с другом, как части одного целого. — Чудесный день, — сказал Альф, усаживаясь за кухонный стол. — Немного ветрено. Но неплохо для марта. — Я была в Богмор-холле, — продолжила я. — Видела Джослина Ридли-Смита. Говорила с ним. Он едва заметно заколебался. Если бы я не следила за его реакцией, я бы не уловила это. — Бог мой, это правда? — Да, — сказала я. Патовая ситуация. Альф смахнул хлебную крошку со стола, потом нагнулся и поднял ее с пола, внимательно рассматривая с таким видом, будто это кусочек упавшей лунной пыли. — Мне нужна ваша помощь, мистер Мюллет, — объявила я. — Я провожу генеалогическое исследование для статьи, которую подумываю написать — «Норманнские корни некоторых фамилий, населяющих приход…» Еще не закончив предложение, по его ухмылке я поняла, что это не сработает. — Правда заключается в том, что я знаю, что вы служили в армии, — я сменила тактику. — Я знаю это, потому что из-за того, что существует официальный акт о тайнах, есть вещи, о которых вы не можете говорить. Я не собираюсь спрашивать вас о них. Я, например, не собираюсь расспрашивать вас о моем отце и о Доггере. Это поставило бы вас в затруднительное положение. Альф кивнул. — Но я хочу спросить вас о миссис Ридли-Смит, потому что… что ж, потому что мне надо знать. Это важно и для Джослина. Надеюсь, вы поймете. Это может быть вопрос жизни и смерти. — И я добавила: — Секреты там или нет. По тому, как он избегал моего взгляда, я поняла, что он колеблется. — Я знаю, что вы большой эксперт по британским вооруженным силам. Все в Букшоу это говорят. «Ходячая энциклопедия» — так вас прозвали. — Это правда? — спросил Альф. — Да, — сказала я ему, перекрестив сердце двумя скрещенными пальцами и вытянув вторую руку, чтобы он видел, что я не аннулирую крест тайком за спиной. — Это факт. Миссис Мюллет тоже так говорит. |