
Онлайн книга «Невидимки»
Питер Харт снова берет ее за руку и подходит ближе. — Как это ни прискорбно, моя жена… не способна иметь детей. — Кто сказал вам об этом мальчике? — требовательно спрашивает Роза. — Не папа? И уж наверняка не Иво? — Почему не Иво? Она ахает. Снова и снова качает головой. Глаза у нее сверкают. — Боже правый! — вырывается у нее наконец. Ее муж, явно этим шокированный, поджимает губы. — Прошу прощения, но я в жизни не слышала подобной чепухи! Если у Иво и был ребенок, то определенно не от меня. Ему просто неоткуда было бы взяться. Она издает безрадостный смешок. Питер смотрит на нее с умоляющим видом; он определенно считает, что разговор уже зашел слишком далеко. — Полагаю, джентльмены, на этом следует остановиться. Вы уже выяснили все, что хотели… Это… вы должны понимать, что это болезненные воспоминания… Но Роза вскидывает на него глаза, в мгновение ока превращаясь из беспомощной барышни в железную леди. — Я не хочу, чтобы эти джентльмены продолжали верить чужим лживым россказням про меня. Она поворачивается от него к нам и заявляет: — Думаю, нам следует перебраться куда-нибудь, где можно было бы поговорить. Куда-нибудь в другое место. Мы договариваемся пойти в кафе на центральной улице. Когда Роза уходит за пальто, Питер с вымученной неодобрительной улыбкой обращается к нам: — Прошу вас, не наседайте на нее слишком сильно. Я надеюсь, вы понимаете, что у моей жены довольно хрупкая психика. Он произносит это чопорным тоном, как будто говорит проповедь, но взгляд у него умоляющий. Наверное, он просто не умеет говорить по-другому. — Ей многое пришлось пережить, и… Его прерывает появление Розы; теперь на ней бледно-зеленый жакет с подбитыми плечами, в руках сумочка. Определение «хрупкая» не слишком с ней вяжется. — Что ж… — продолжает он, — на этом я вас оставляю. Увидимся позже, дорогая. Он клюет ее в щеку, и она улыбается ему в ответ. Вид у него все такой же несчастный. — Миссис Харт, давно вы знакомы с вашим мужем? Втроем мы сидим в уголке местной кондитерской. Из-за люминесцентного освещения и электрической мухоловки, которая каждые несколько минут трещит, возвещая об очередной жертве, атмосфера тут не очень уютная. Роза — я все еще не могу называть ее про себя по-другому — помешивает ложечкой в чашке. Она заказала блюдо с небольшими глазированными кексиками, которые теперь красуются в центре стола, светясь как радиоактивные отходы. Вместо ответа на вопрос она делает глоток чая и с улыбкой оглядывается вокруг. — Приятное местечко? — Очень приятное, — говорю я. Хен согласно кивает. — Да, про Питера. Я познакомилась с ним, когда пыталась вырваться из моего первого брака. Выйти замуж за Иво Янко было чудовищной ошибкой. Вы ведь романи, да, мистер Лавелл? — Наполовину. Мой отец был цыган, а моя мать — горджио. — Возможно, вы представляете, что это такое. Мне было трудно… ну, с такой семьей, как моя… они не приняли бы меня обратно после замужества. Это позор, понимаете? Питер помог мне. Не знаю, что бы я без него делала. — Вы были хорошо знакомы с Иво до свадьбы? — Нет. Почти совсем не знакома. Мы встречались раза два, и ни разу наедине, понимаете? Ну, вроде как для того, чтобы посмотреть, сможем ли мы выносить вид друг друга. — Значит, ваш брак был устроен вашими семьями? Она кивает: — Папа был в восторге — потому что они настоящие романи. Мама не была так уверена, но он всегда поступал по-своему. Она смотрит в тарелку и сглатывает. Видимо, муж только что сообщил ей о смерти матери. Учитывая обстоятельства, держится она замечательно. — Все устроили папа с мистером Янко. Я не была слишком завидной партией… с такой-то отметиной. — Она с горькой улыбкой касается родимого пятна. — Люди считали его плохой приметой. — Ох, — бормочу я. — А он… он был вполне красив… но вот слухи… Янко старались хранить это в тайне, но у них было какое-то семейное заболевание… я не знаю какое. Они были не слишком популярны. Наверное, они решили, что более приличной партии ни ему, ни мне все равно не светит. Она подносит чашку к губам и делает глоток чая, собираясь с силами. А откинув назад волосы — они едва заметно взлетают, — берет с блюда ядовито-розовый кубический кекс и улыбается мне. Столь внезапная перемена настроения кажется пугающей. Роза придвигает блюдо ко мне: — Что же вы ничего не едите? Попробуйте, очень вкусно. Здесь их сами пекут. Мне слабо в это верится, но я послушно беру ближайший кексик — жизнерадостно-желтую блямбу, напоминающую гигантский гнойный прыщ, — и перекладываю его к себе на тарелку. — А ваша свадьба состоялась в… в октябре семьдесят восьмого? Она кивает. — И долго вы вместе прожили? — Несколько месяцев? Не больше… Мы поженились в октябре, и я отправилась кочевать вместе с Иво и его отцом — по Линкольнширу и Болотам, куда-то в те края. — И что случилось потом? Она вздыхает. Голова у нее опущена, взгляд устремлен на цветастую скатерть. — Я понимаю, миссис Харт, вам наверняка трудно об этом вспоминать. Не торопитесь. Повисает долгая пауза. — Он не хотел иметь со мной никаких дел. — Вы говорите об Иво? — Ну, то есть… на следующий же день после свадьбы, когда мы остались одни… он повел себя так, как будто ему противно даже смотреть на меня. Он почти со мной не разговаривал. Я не могла понять, что я сделала не так. Она произносит это так тихо, что мы с Хеном вынуждены склониться к ней, чтобы разобрать, что она говорит. — Мы жили в одном трейлере, а мистер Янко в другом, но Иво проводил большую часть времени у отца. А когда я все-таки его видела, он вел себя очень холодно. — В каком смысле? — Ну, холодно. Недружелюбно. Постоянно был в дурном настроении. Я все время ломала голову, что я сделала не так. — Он когда-либо был… с вами груб? — Иногда я слышала, как он кричал на своего отца. — А на вас он тоже кричал? Роза принимается разглядывать крупинки розового сахара на тарелке, подбирает одну из них кончиком пальца. Она передергивает худенькими плечиками, и я вдруг вспоминаю, что ей всего двадцать пять — совсем молодая женщина, несмотря на солидную одежду и прическу. — Миссис Харт? |